< زەبوورەکان 132 >

گۆرانی گەشتیاران. ئەی یەزدان، داود و هەموو ئازارەکانی بەبیر خۆت بهێنەوە. 1
上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
ئەو سوێندەی بۆ یەزدانی خوارد، نەزرەکەی بۆ خودای تواناداری یاقوب: 2
因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
«شەرت بێت نەچمەوە ناو خێوەتی ماڵەکەم، نەچمە ناو نوێنەکەم، 3
我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
خەو نەدەم بە چاوەکانم، پشوو نەدەم بە پێڵووەکانم، 4
不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
هەتا شوێنێک بۆ یەزدان پەیدا نەکەم، نشینگەیەک بۆ خودای تواناداری یاقوب.» 5
直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
ئەوەتا لە ئەفراتە هەواڵی ئەومان بیست، لەناو کێڵگەکانی یاعەر دۆزیمانەوە: 6
看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
«با بچینە نشینگەکەی، با لە تەختەپێی کڕنۆش ببەین. 7
大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
ئەی یەزدان، هەستە و وەرە بۆ شوێنی حەوانەوەت، خۆت و سندوقی هێزت. 8
上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
با کاهینەکانت ڕاستودروستی لەبەر بکەن، خۆشەویستانت هەلهەلە لێبدەن.» 9
願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
لە پێناوی داودی بەندەی خۆت، دەستنیشانکراوەکەت ڕەت مەکەرەوە. 10
為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
یەزدان سوێندی بۆ داود خوارد و هەرگیز لێی پاشگەز نابێتەوە: «لە بەری پشتی خۆت لەسەر تەختەکەت دادەنێم. 11
上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
ئەگەر کوڕەکانت پەیمانەکەم نەشکێنن، هەروەها ئەو فەرزانەی کە فێریان دەکەم، ئەوسا خۆیان و نەوەکانیان هەتاهەتایە لەسەر تەختەکەت دادەنیشن.» 12
若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
لەبەر ئەوەی یەزدان سییۆنی هەڵبژارد و حەزی کرد بیکات بە نشینگەی خۆی. 13
的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
«هەتاهەتایە ئەمە ئارامگامە، لێرە نیشتەجێ دەبم، چونکە پێم خۆشە! 14
就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
بەرەکەت بەسەر ئازووقەکەیدا دەبارێنم، هەژارەکانی تێر نان دەکەم. 15
我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
ڕزگاری دەکەمە بەر کاهینەکانی، خۆشەویستانی بە شادمانییەوە هەلهەلە لێ دەدەن. 16
使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
«لەوێ هێز بە داود دەبەخشم، چرایەک بۆ دەستنیشانکراوەکەم ئامادە دەکەم. 17
在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
شەرمەزاری دەکەمە بەر دوژمنەکانی، بەڵام تاجەکەی سەر ئەو شکۆفە دەکات.» 18
我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。

< زەبوورەکان 132 >