< زەبوورەکان 13 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی داود. ئەی یەزدان، هەتا کەی؟ بە تەواوی لەبیرم دەکەیت؟ هەتا کەی ڕووی خۆتم لێ وەردەگێڕیت؟ 1
【急難中的哭訴】達味詩歌,交與樂官。
هەتا کەی ڕۆژانە دەروونم ڕاڕا بێت و خەفەت لەناو دڵم کۆبکەمەوە؟ هەتا کەی دوژمنم بەسەرمدا زاڵ بێت؟ 2
上主,你把我全然遺忘,要到何時?上主,你掩面而不顧我,要到何時?
ئەی یەزدان، خودای من، سەیرم بکە و بە دەنگمەوە وەرە، چاوم ڕۆشن بکەرەوە، نەوەک خەوی مەرگم لێبکەوێت، 3
我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
نەوەک دوژمن بڵێت: «بەسەریدا زاڵ بووم،» نەوەک ناحەزەکانم بە کەوتنی من شادمان بن. 4
上主,我的天主! 求你垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
بەڵام من پشتم بە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بەستووە، دڵم بە ڕزگاریی تۆوە خۆشە. 5
免得我的仇人說:「我已打了勝仗! 」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
سروود بۆ یەزدان دەڵێم، چونکە چاکەی لەگەڵ کردووم. 6
我今信賴你的愛憐;我心歡愉你的救援;我要向我恩主歌讚。

< زەبوورەکان 13 >