< زەبوورەکان 122 >
گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود. شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم، «با بچینە ماڵی یەزدان.» | 1 |
ダビデがよんだ都もうでの歌 人々がわたしにむかって「われらは主の家に行こう」と言ったとき、わたしは喜んだ。
ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان لە دەروازەکانت ڕادەوەستن. | 2 |
エルサレムよ、われらの足はあなたの門のうちに立っている。
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو. | 3 |
しげくつらなった町のように建てられているエルサレムよ、
لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون، هۆزەکانی یەزدان، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە. | 4 |
もろもろの部族すなわち主の部族が、そこに上って来て主のみ名に感謝することは、イスラエルのおきてである。
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود. | 5 |
そこにさばきの座、ダビデの家の王座が設けられてあった。
داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم: «با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن. | 6 |
エルサレムのために平安を祈れ、「エルサレムを愛する者は栄え、
با ئاشتی لە شووراکانت بێت، ئاسایش لە قەڵاکانت.» | 7 |
その城壁のうちに平安があり、もろもろの殿のうちに安全があるように」と。
لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم داوای ئاشتیت بۆ دەکەم. | 8 |
わが兄弟および友のために、わたしは「エルサレムのうちに平安があるように」と言い、
لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان، بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم. | 9 |
われらの神、主の家のために、わたしはエルサレムのさいわいを求めるであろう。