< زەبوورەکان 122 >

گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود. شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم، «با بچینە ماڵی یەزدان.» 1
大卫上行之诗。 人对我说:我们往耶和华的殿去, 我就欢喜。
ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان لە دەروازەکانت ڕادەوەستن. 2
耶路撒冷啊, 我们的脚站在你的门内。
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو. 3
耶路撒冷被建造, 如同连络整齐的一座城。
لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون، هۆزەکانی یەزدان، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە. 4
众支派,就是耶和华的支派,上那里去, 按以色列的常例称赞耶和华的名。
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود. 5
因为在那里设立审判的宝座, 就是大卫家的宝座。
داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم: «با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن. 6
你们要为耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,爱你的人必然兴旺!
با ئاشتی لە شووراکانت بێت، ئاسایش لە قەڵاکانت.» 7
愿你城中平安! 愿你宫内兴旺!
لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم داوای ئاشتیت بۆ دەکەم. 8
因我弟兄和同伴的缘故,我要说: 愿平安在你中间!
لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان، بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم. 9
因耶和华—我们 神殿的缘故, 我要为你求福!

< زەبوورەکان 122 >