< زەبوورەکان 122 >
گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود. شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم، «با بچینە ماڵی یەزدان.» | 1 |
Nalipay ako pag-ayo sa dihang miingon (sila) kanako, “Mangadto kita sa balay ni Yahweh.”
ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان لە دەروازەکانت ڕادەوەستن. | 2 |
Jerusalem, ang among mga tiil nagtindog diha sa imong mga ganghaan!
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو. | 3 |
Jerusalem, ang usa ka siyudad nga maayong pagkatukod!
لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون، هۆزەکانی یەزدان، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە. | 4 |
Motungas ang kabanayan didto sa Jerusalem—ang kabanayan ni Yahweh—ingon nga pagpamatuod alang sa Israel, aron makapasalamat sa ngalan ni Yahweh.
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود. | 5 |
Atua didto nahimutang ang mga trono sa paghukom, ang trono sa balay ni David.
داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم: «با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن. | 6 |
Pag-ampo alang sa kalinaw sa Jerusalem! “Hinaot nga kadtong nahigugma kanimo adunay kalinaw.
با ئاشتی لە شووراکانت بێت، ئاسایش لە قەڵاکانت.» | 7 |
Hinaot nga adunay kalinaw diha sa mga paril nga maoy nagpanalipod kanimo, ug hinaot nga aduna silay kalinaw diha sa imong mga kota.”
لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم داوای ئاشتیت بۆ دەکەم. | 8 |
Alang sa kaayohan sa akong mga kaigsoonan ug sa akong mga higala ako moingon, “Hinaot nga adunay kalinaw diha kanimo.”
لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان، بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم. | 9 |
Alang sa kaayohan sa balay ni Yahweh nga atong Dios, mangita ako ug kaayohan alang kanimo.