< زەبوورەکان 119 >
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. | 1 |
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. | 2 |
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. | 3 |
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. | 4 |
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! | 5 |
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. | 6 |
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 7 |
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. | 8 |
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. | 9 |
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. | 10 |
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. | 11 |
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 12 |
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. | 13 |
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. | 14 |
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. | 15 |
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. | 16 |
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. | 17 |
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. | 18 |
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. | 19 |
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. | 20 |
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. | 21 |
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. | 22 |
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. | 23 |
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. | 24 |
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 25 |
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 26 |
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 27 |
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. | 28 |
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. | 29 |
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. | 30 |
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! | 31 |
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. | 32 |
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. | 33 |
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. | 34 |
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. | 35 |
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. | 36 |
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. | 37 |
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. | 38 |
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. | 39 |
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. | 40 |
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، | 41 |
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. | 42 |
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. | 43 |
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. | 44 |
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 45 |
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. | 46 |
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. | 47 |
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. | 48 |
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. | 49 |
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. | 50 |
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. | 51 |
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. | 52 |
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. | 53 |
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. | 54 |
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. | 55 |
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. | 56 |
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. | 57 |
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. | 58 |
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. | 59 |
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. | 60 |
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 61 |
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 62 |
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. | 63 |
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 64 |
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. | 65 |
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. | 66 |
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. | 67 |
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 68 |
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 69 |
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. | 70 |
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. | 71 |
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. | 72 |
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. | 73 |
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 74 |
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. | 75 |
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. | 76 |
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. | 77 |
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. | 78 |
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. | 79 |
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. | 80 |
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. | 81 |
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» | 82 |
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. | 83 |
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ | 84 |
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! | 85 |
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! | 86 |
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. | 87 |
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 88 |
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. | 89 |
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. | 90 |
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. | 91 |
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. | 92 |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. | 93 |
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 94 |
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. | 95 |
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. | 96 |
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. | 97 |
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. | 98 |
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. | 99 |
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 100 |
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. | 101 |
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. | 102 |
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. | 103 |
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 104 |
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. | 105 |
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 106 |
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 107 |
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. | 108 |
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. | 109 |
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. | 110 |
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. | 111 |
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. | 112 |
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 113 |
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. | 114 |
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. | 115 |
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. | 116 |
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. | 117 |
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. | 118 |
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. | 119 |
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. | 120 |
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. | 121 |
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. | 122 |
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. | 123 |
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 124 |
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. | 125 |
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. | 126 |
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، | 127 |
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 128 |
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. | 129 |
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. | 130 |
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. | 131 |
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. | 132 |
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. | 133 |
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. | 134 |
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 135 |
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. | 136 |
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. | 137 |
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. | 138 |
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. | 139 |
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. | 140 |
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. | 141 |
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. | 142 |
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. | 143 |
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. | 144 |
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. | 145 |
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. | 146 |
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 147 |
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. | 148 |
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 149 |
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. | 150 |
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. | 151 |
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. | 152 |
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 153 |
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. | 154 |
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. | 155 |
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 156 |
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. | 157 |
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. | 158 |
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. | 159 |
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. | 160 |
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. | 161 |
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. | 162 |
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 163 |
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 164 |
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. | 165 |
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 166 |
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. | 167 |
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. | 168 |
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. | 169 |
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. | 170 |
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. | 171 |
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. | 172 |
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. | 173 |
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. | 174 |
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. | 175 |
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. | 176 |
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.