< زەبوورەکان 119 >
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. | 1 |
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. | 2 |
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. | 3 |
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. | 4 |
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! | 5 |
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. | 6 |
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 7 |
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. | 8 |
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. | 9 |
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. | 10 |
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. | 11 |
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 12 |
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. | 13 |
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. | 14 |
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. | 15 |
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. | 16 |
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. | 17 |
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. | 18 |
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. | 19 |
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. | 20 |
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. | 21 |
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. | 22 |
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. | 23 |
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. | 24 |
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 25 |
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 26 |
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 27 |
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. | 28 |
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. | 29 |
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. | 30 |
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! | 31 |
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. | 32 |
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. | 33 |
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. | 34 |
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. | 35 |
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. | 36 |
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. | 37 |
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. | 38 |
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. | 39 |
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. | 40 |
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، | 41 |
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. | 42 |
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. | 43 |
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. | 44 |
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 45 |
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. | 46 |
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. | 47 |
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. | 48 |
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. | 49 |
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. | 50 |
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. | 51 |
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. | 52 |
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. | 53 |
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. | 54 |
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. | 55 |
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. | 56 |
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. | 57 |
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. | 58 |
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. | 59 |
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. | 60 |
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 61 |
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 62 |
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. | 63 |
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 64 |
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. | 65 |
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. | 66 |
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. | 67 |
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 68 |
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 69 |
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. | 70 |
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. | 71 |
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. | 72 |
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. | 73 |
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 74 |
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. | 75 |
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. | 76 |
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. | 77 |
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. | 78 |
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. | 79 |
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. | 80 |
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. | 81 |
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» | 82 |
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. | 83 |
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ | 84 |
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! | 85 |
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! | 86 |
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. | 87 |
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 88 |
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. | 89 |
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. | 90 |
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. | 91 |
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. | 92 |
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. | 93 |
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 94 |
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. | 95 |
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. | 96 |
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. | 97 |
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. | 98 |
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. | 99 |
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 100 |
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. | 101 |
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. | 102 |
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. | 103 |
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 104 |
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. | 105 |
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 106 |
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 107 |
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. | 108 |
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. | 109 |
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. | 110 |
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. | 111 |
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. | 112 |
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 113 |
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. | 114 |
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. | 115 |
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. | 116 |
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. | 117 |
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. | 118 |
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. | 119 |
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. | 120 |
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. | 121 |
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. | 122 |
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. | 123 |
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 124 |
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. | 125 |
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. | 126 |
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، | 127 |
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 128 |
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. | 129 |
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. | 130 |
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. | 131 |
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. | 132 |
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. | 133 |
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. | 134 |
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 135 |
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. | 136 |
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. | 137 |
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. | 138 |
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. | 139 |
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. | 140 |
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. | 141 |
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. | 142 |
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. | 143 |
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. | 144 |
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. | 145 |
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. | 146 |
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 147 |
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. | 148 |
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 149 |
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. | 150 |
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. | 151 |
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. | 152 |
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 153 |
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. | 154 |
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. | 155 |
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 156 |
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. | 157 |
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. | 158 |
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. | 159 |
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. | 160 |
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. | 161 |
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. | 162 |
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 163 |
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 164 |
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. | 165 |
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 166 |
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. | 167 |
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. | 168 |
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. | 169 |
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. | 170 |
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. | 171 |
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. | 172 |
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. | 173 |
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. | 174 |
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. | 175 |
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. | 176 |
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.