< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< زەبوورەکان 119 >