< زەبوورەکان 119 >
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. | 1 |
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. | 2 |
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. | 3 |
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. | 4 |
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! | 5 |
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. | 6 |
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 7 |
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. | 8 |
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. | 9 |
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. | 10 |
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. | 11 |
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 12 |
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. | 13 |
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. | 14 |
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. | 15 |
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. | 16 |
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. | 17 |
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. | 18 |
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. | 19 |
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. | 20 |
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. | 21 |
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. | 22 |
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. | 23 |
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. | 24 |
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 25 |
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 26 |
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 27 |
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. | 28 |
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. | 29 |
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. | 30 |
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! | 31 |
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. | 32 |
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. | 33 |
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. | 34 |
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. | 35 |
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. | 36 |
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. | 37 |
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. | 38 |
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. | 39 |
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. | 40 |
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، | 41 |
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. | 42 |
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. | 43 |
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. | 44 |
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 45 |
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. | 46 |
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. | 47 |
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. | 48 |
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. | 49 |
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. | 50 |
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. | 51 |
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. | 52 |
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. | 53 |
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. | 54 |
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. | 55 |
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. | 56 |
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. | 57 |
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. | 58 |
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. | 59 |
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. | 60 |
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 61 |
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 62 |
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. | 63 |
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 64 |
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. | 65 |
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. | 66 |
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. | 67 |
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 68 |
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 69 |
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. | 70 |
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. | 71 |
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. | 72 |
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. | 73 |
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 74 |
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. | 75 |
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. | 76 |
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. | 77 |
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. | 78 |
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. | 79 |
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. | 80 |
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. | 81 |
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» | 82 |
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. | 83 |
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ | 84 |
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! | 85 |
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! | 86 |
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. | 87 |
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 88 |
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. | 89 |
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. | 90 |
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. | 91 |
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. | 92 |
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. | 93 |
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 94 |
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. | 95 |
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. | 96 |
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. | 97 |
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. | 98 |
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. | 99 |
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 100 |
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. | 101 |
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. | 102 |
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. | 103 |
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 104 |
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. | 105 |
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 106 |
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 107 |
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. | 108 |
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. | 109 |
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. | 110 |
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. | 111 |
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. | 112 |
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 113 |
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. | 114 |
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. | 115 |
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. | 116 |
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. | 117 |
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. | 118 |
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. | 119 |
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. | 120 |
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. | 121 |
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. | 122 |
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. | 123 |
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 124 |
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. | 125 |
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. | 126 |
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، | 127 |
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 128 |
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. | 129 |
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. | 130 |
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. | 131 |
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. | 132 |
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. | 133 |
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. | 134 |
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 135 |
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. | 136 |
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. | 137 |
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. | 138 |
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. | 139 |
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. | 140 |
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. | 141 |
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. | 142 |
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. | 143 |
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. | 144 |
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. | 145 |
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. | 146 |
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 147 |
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. | 148 |
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 149 |
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. | 150 |
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. | 151 |
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. | 152 |
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 153 |
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. | 154 |
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. | 155 |
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 156 |
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. | 157 |
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. | 158 |
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. | 159 |
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. | 160 |
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. | 161 |
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. | 162 |
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 163 |
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 164 |
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. | 165 |
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 166 |
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. | 167 |
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. | 168 |
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. | 169 |
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. | 170 |
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. | 171 |
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. | 172 |
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. | 173 |
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. | 174 |
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. | 175 |
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. | 176 |
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!