< زەبوورەکان 119 >
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. | 1 |
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. | 2 |
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. | 3 |
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. | 4 |
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! | 5 |
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. | 6 |
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 7 |
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. | 8 |
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. | 9 |
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. | 10 |
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. | 11 |
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 12 |
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. | 13 |
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. | 14 |
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. | 15 |
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. | 16 |
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. | 17 |
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. | 18 |
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. | 19 |
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. | 20 |
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. | 21 |
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. | 22 |
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. | 23 |
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. | 24 |
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 25 |
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 26 |
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. | 27 |
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. | 28 |
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. | 29 |
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. | 30 |
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! | 31 |
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. | 32 |
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. | 33 |
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. | 34 |
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. | 35 |
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. | 36 |
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. | 37 |
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. | 38 |
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. | 39 |
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. | 40 |
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، | 41 |
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. | 42 |
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. | 43 |
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. | 44 |
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 45 |
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. | 46 |
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. | 47 |
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. | 48 |
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. | 49 |
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. | 50 |
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. | 51 |
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. | 52 |
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. | 53 |
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. | 54 |
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. | 55 |
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. | 56 |
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. | 57 |
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. | 58 |
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. | 59 |
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. | 60 |
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 61 |
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 62 |
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. | 63 |
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 64 |
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. | 65 |
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. | 66 |
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. | 67 |
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. | 68 |
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 69 |
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. | 70 |
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. | 71 |
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. | 72 |
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. | 73 |
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 74 |
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. | 75 |
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. | 76 |
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. | 77 |
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. | 78 |
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. | 79 |
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. | 80 |
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. | 81 |
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» | 82 |
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. | 83 |
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ | 84 |
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! | 85 |
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! | 86 |
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. | 87 |
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 88 |
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. | 89 |
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. | 90 |
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. | 91 |
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. | 92 |
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. | 93 |
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. | 94 |
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. | 95 |
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. | 96 |
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. | 97 |
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. | 98 |
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. | 99 |
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. | 100 |
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. | 101 |
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. | 102 |
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. | 103 |
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 104 |
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. | 105 |
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. | 106 |
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. | 107 |
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. | 108 |
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. | 109 |
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. | 110 |
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. | 111 |
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. | 112 |
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 113 |
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. | 114 |
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. | 115 |
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. | 116 |
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. | 117 |
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. | 118 |
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. | 119 |
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. | 120 |
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. | 121 |
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. | 122 |
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. | 123 |
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 124 |
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. | 125 |
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. | 126 |
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، | 127 |
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. | 128 |
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. | 129 |
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. | 130 |
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. | 131 |
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. | 132 |
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. | 133 |
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. | 134 |
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. | 135 |
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. | 136 |
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. | 137 |
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. | 138 |
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. | 139 |
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. | 140 |
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. | 141 |
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. | 142 |
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. | 143 |
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. | 144 |
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. | 145 |
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. | 146 |
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. | 147 |
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. | 148 |
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 149 |
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. | 150 |
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. | 151 |
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. | 152 |
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. | 153 |
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. | 154 |
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. | 155 |
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. | 156 |
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. | 157 |
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. | 158 |
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. | 159 |
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. | 160 |
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. | 161 |
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. | 162 |
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. | 163 |
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. | 164 |
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. | 165 |
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. | 166 |
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. | 167 |
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. | 168 |
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. | 169 |
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. | 170 |
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. | 171 |
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. | 172 |
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. | 173 |
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. | 174 |
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. | 175 |
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. | 176 |
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.