< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Qui ne commettent point d'iniquité, mais qui marchent dans ses voies!
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oh! que mes voies soient bien réglées, pour observer tes statuts.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Alors je ne rougirai point, en regardant tous tes commandements.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Je te célébrerai dans la droiture de mon cœur, quand j'aurai appris les ordonnances de ta justice.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Je veux garder tes statuts; ne m'abandonne pas entièrement!
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta parole.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Je te cherche de tout mon cœur; ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
J'ai serré ta parole dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Je raconte de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Je me réjouis dans la voie de tes témoignages, comme si j'avais toutes les richesses du monde.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Je méditerai tes ordonnances, et je regarderai à tes sentiers.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Je prendrai plaisir à tes statuts, et je n'oublierai point tes paroles.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Fais ce bien à ton serviteur, que je vive et que je garde ta parole.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Dessille mes yeux, afin que je voie les merveilles de ta loi.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Je suis étranger sur la terre; ne me cache pas tes commandements!
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Ote de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Les puissants mêmes se sont assis et ont parlé contre moi; mais ton serviteur médite tes statuts.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Aussi tes témoignages sont mes plaisirs et les gens de mon conseil.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
Mon âme est attachée à la poussière; fais-moi revivre selon ta parole!
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Je t'ai raconté mes voies, et tu m'as répondu; enseigne-moi tes statuts.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Fais-moi connaître la voie de tes commandements, et je parlerai de tes merveilles.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
Mon âme pleure de chagrin; relève-moi selon ta parole!
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Éloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la grâce d'observer ta loi.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
J'ai choisi la voie de la vérité; j'ai mis tes jugements devant mes yeux.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Je me suis attaché à tes témoignages; Éternel, ne me rends pas confus!
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Je courrai dans la voie de tes commandements, quand tu auras mis mon cœur au large.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
Éternel, enseigne-moi la voie de tes statuts, et je la garderai jusqu'à la fin.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Détourne mes yeux de regarder à la vanité; fais-moi revivre dans tes voies!
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Voici, je soupire après tes commandements; fais-moi revivre par ta justice!
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Que ta bonté vienne sur moi, ô Éternel! et ton salut, selon ta parole!
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
Et j'aurai de quoi répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta parole.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité; car je m'attends à tes jugements;
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Et je garderai ta loi constamment, à toujours et à perpétuité.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Je parlerai de tes témoignages devant les rois, et je n'aurai point de honte.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
Je ferai mes délices de tes commandements que j'aime.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, en laquelle tu m'as fait espérer.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
C'est ici ma consolation dans mon affliction, que ta parole me rend la vie.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, et je me console.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
L'indignation me saisit, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
C'est ici mon partage, d'observer tes commandements.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
Ma portion, ô Éternel, je l'ai dit, c'est de garder tes paroles.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Je t'ai supplié de tout mon cœur: aie pitié de moi selon ta promesse!
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Je me hâte, je ne diffère point d'observer tes commandements.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Les pièges des méchants m'ont environné; je n'ai point oublié ta loi.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
Je me lève à minuit pour te louer, à cause des ordonnances de ta justice.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
Éternel, la terre est pleine de ta bonté; enseigne-moi tes statuts!
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Éternel, tu as fait du bien à ton serviteur, selon ta parole.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Enseigne-moi à avoir du sens et de l'intelligence; car j'ai cru à tes commandements.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Avant d'être affligé, je m'égarais: mais maintenant j'observe ta parole.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes statuts.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Des orgueilleux ont forgé contre moi des faussetés; moi, je garderai tes ordonnances de tout mon cœur.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Leur cœur est épaissi comme de la graisse; moi, je trouve mes délices dans ta loi.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
Il m'est bon d'avoir été affligé, afin que j'apprenne tes statuts.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
La loi de ta bouche m'est plus précieuse que des milliers de pièces d'or et d'argent.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Tes mains m'ont fait et m'ont formé; rends-moi intelligent, et j'apprendrai tes commandements.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, car je m'attends à ta parole.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice, et que tu m'as affligé selon ta fidélité.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Oh! que ta bonté me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai; car ta loi fait mon plaisir.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Que les orgueilleux soient confus, qui m'oppriment sans sujet! Moi, je méditerai sur tes commandements.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Que ceux qui te craignent, reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages!
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas confus!
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
Mon âme se consume après ton salut; je m'attends à ta parole.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Mes yeux se consument après ta promesse; je dis: Quand me consoleras-tu?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Car je suis comme une outre dans la fumée; mais je n'oublie point tes statuts.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Combien dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Les orgueilleux m'ont creusé des fosses; ce qui n'est pas selon ta loi.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Tous tes commandements ne sont que fidélité; on me persécute sans cause; aide-moi!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Encore un peu, et ils me détruisaient sur la terre; mais je n'abandonne pas tes commandements.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Fais-moi revivre selon ta bonté, et je garderai la loi de ta bouche.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
O Éternel, ta parole subsiste à toujours dans les cieux.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Ta fidélité dure d'âge en âge; tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Tout subsiste aujourd'hui selon tes ordonnances; car toutes choses te servent.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Si ta loi n'eût été mon plaisir, j'eusse alors péri dans mon affliction.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Je n'oublierai jamais tes commandements, car par eux tu m'as fait revivre.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes commandements.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Les méchants m'ont attendu pour me faire périr; mais je suis attentif à tes témoignages.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
J'ai vu des bornes à tout ce qu'il y a de parfait; ton commandement est d'une immense étendue.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Tu me rends plus sage que mes ennemis par tes commandements; car ils sont toujours avec moi.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
J'ai passé en prudence tous ceux qui m'avaient enseigné, parce que tes témoignages sont mon entretien.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
Je suis plus entendu que les anciens, parce que j'ai gardé tes commandements.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, afin d'observer ta parole.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Que ta parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Tes ordonnances me rendent intelligent, c'est pourquoi je hais toute voie de mensonge.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
Ta parole est une lampe à mon pied, et une lumière sur mon sentier.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Je suis extrêmement affligé; Éternel, fais-moi revivre selon ta parole!
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Éternel, aie pour agréables les vœux que t'offre ma bouche, et m'enseigne tes ordonnances!
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
Ma vie est continuellement en danger; toutefois, je n'ai point oublié ta loi.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Les méchants m'ont tendu des pièges; mais je ne me suis point écarté de tes ordonnances.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
J'ai pris tes témoignages pour héritage perpétuel; car ils sont la joie de mon cœur.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
J'ai incliné mon cœur à pratiquer tes statuts, constamment et jusqu'à la fin.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Je hais les pensées vaines; mais j'aime ta loi.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Tu es ma retraite et mon bouclier; je m'attends à ta parole.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu!
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Soutiens-moi, et je serai sauvé, et j'aurai toujours les yeux sur tes statuts!
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Tu réduis à néant comme de l'écume tous les méchants de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Ma chair frissonne de la frayeur que j'ai de toi; et je crains tes jugements.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Mes yeux se consument après ton salut, après la parole de ta justice.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et m'enseigne tes statuts.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Je suis ton serviteur; rends-moi intelligent, et je connaîtrai tes témoignages.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Il est temps que l'Éternel opère; ils ont aboli ta loi.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, même que l'or fin.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
C'est pourquoi j'estime droits tous tes commandements, et je hais toute voie de mensonge.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Tes témoignages sont admirables; c'est pourquoi mon âme les a gardés.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
La révélation de tes paroles éclaire; elle donne de l'intelligence aux simples.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
J'ai ouvert la bouche et j'ai soupiré; car j'ai désiré tes commandements.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Regarde-moi et prends pitié de moi, comme tu as accoutumé de faire à l'égard de ceux qui aiment ton nom.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que je garde tes commandements!
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Fais luire ta face sur ton serviteur, et m'enseigne tes statuts!
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Des ruisseaux d'eau coulent de mes yeux, parce qu'on n'observe pas ta loi.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Tu es juste, ô Éternel, et droit dans tes jugements.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Tu as prescrit tes témoignages avec justice, et avec une grande fidélité.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Ta parole est parfaitement pure; c'est pourquoi ton serviteur l'aime.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Je suis petit et méprisé; mais je n'oublie point tes commandements.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi n'est que vérité.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; mais tes commandements sont mes plaisirs.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Je crie à toi; sauve-moi, et j'observerai tes témoignages.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Je préviens l'aurore et je crie; je m'attends à ta promesse.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Mes yeux préviennent les veilles de la nuit pour méditer ta parole.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Écoute ma voix selon ta bonté; Éternel, fais-moi revivre selon ton ordonnance!
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Ceux qui ont de mauvais desseins s'approchent; ils se tiennent loin de ta loi.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Tu es proche, ô Éternel, et tous tes commandements sont la vérité.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Dès longtemps je sais par tes témoignages, que tu les as établis pour toujours.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Regarde mon affliction, et me délivre, car je n'ai pas oublié ta loi.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel; fais-moi revivre selon tes ordonnances!
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Mes persécuteurs et mes adversaires sont en grand nombre; mais je ne me détourne point de tes témoignages.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
J'ai vu les infidèles et j'en ai horreur; ils n'observent pas ta parole.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Considère que j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre selon ta bonté!
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
Le fondement de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
Les grands m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a craint que tes paroles.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne peut les renverser.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Éternel, j'espère en ta délivrance, et je pratique tes commandements.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
Mon âme observe tes témoignages, et je les aime d'un grand amour.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
J'observe tes commandements et tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Éternel, que mon cri vienne en ta présence! Rends-moi intelligent, selon ta parole.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Que ma supplication vienne devant toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Ma langue ne parlera que de ta parole; car tous tes commandements sont justes.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Que ta main me soit en aide! Car j'ai fait choix de tes ordonnances.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Éternel, je soupire après ton salut, et ta loi est tout mon plaisir.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, et que tes ordonnances me soient en aide!
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, car je n'ai point oublié tes commandements.

< زەبوورەکان 119 >