< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
BETH Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
GIMEL Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
DALETH Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
HE Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
VAV Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
ZAYIN Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
HETH Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
TETH Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
YODH Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
KAPF Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
LAMEDH Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
MEM Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
NUN Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
SAMEKH Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
AYIN J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
PE Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
TZADHE Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
QOPH J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
RESH Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
SIN ET SHIN Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
TAV Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< زەبوورەکان 119 >