< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
ALEPH. Blessed are those that are vpright in their way, and walke in the Lawe of the Lord.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Blessed are they that keepe his testimonies, and seeke him with their whole heart.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Surely they woorke none iniquitie, but walke in his waies.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Thou hast commanded to keepe thy precepts diligently.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Oh that my waies were directed to keepe thy statutes!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Then should I not be confounded, when I haue respect vnto all thy commandements.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
With my whole heart haue I sought thee: let me not wander from thy commandements.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
I haue hid thy promise in mine heart, that I might not sinne against thee.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Blessed art thou, O Lord: teache mee thy statutes.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
With my lippes haue I declared all the iudgements of thy mouth.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
I haue had as great delight in the way of thy testimonies, as in all riches.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
I will delite in thy statutes, and I will not forget thy worde.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
GIMEL. Be beneficiall vnto thy seruant, that I may liue and keepe thy woorde.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Open mine eies, that I may see the wonders of thy Lawe.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
I am a stranger vpon earth: hide not thy commandements from me.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
Mine heart breaketh for the desire to thy iudgements alway.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Thou hast destroied the proud: cursed are they that doe erre from thy commandements.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Remoue from mee shame and contempt: for I haue kept thy testimonies.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Princes also did sit, and speake against me: but thy seruant did meditate in thy statutes.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Also thy testimonies are my delite, and my counsellers.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
DALETH. My soule cleaueth to the dust: quicken me according to thy worde.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
I haue declared my waies, and thou heardest me: teache me thy statutes.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Make me to vnderstand ye way of thy precepts, and I will meditate in thy wondrous workes.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
My soule melteth for heauinesse: raise mee vp according vnto thy worde.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Take from mee the way of lying, and graunt me graciously thy Lawe.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
I haue chosen the way of trueth, and thy iudgements haue I laied before me.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
I haue cleaued to thy testimonies, O Lord: confound me not.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
I will runne the way of thy commandements, when thou shalt enlarge mine heart.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
HE. Teach mee, O Lord, the way of thy statutes, and I will keepe it vnto the ende.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Giue mee vnderstanding, and I will keepe thy Law: yea, I wil keepe it with my whole heart.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Direct mee in the path of thy commandements: for therein is my delite.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Incline mine heart vnto thy testimonies, and not to couetousnesse.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Turne away mine eies from regarding vanitie, and quicken me in thy way.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Stablish thy promise to thy seruaunt, because he feareth thee.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Take away my rebuke that I feare: for thy iudgements are good.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Beholde, I desire thy commandements: quicken me in thy righteousnesse,
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
VAV. And let thy louing kindnesse come vnto me, O Lord, and thy saluation according to thy promise.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
So shall I make answere vnto my blasphemers: for I trust in thy woorde.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
And take not the woorde of trueth vtterly out of my mouth: for I waite for thy iudgements.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
So shall I alway keepe thy Lawe for euer and euer.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
And I will walke at libertie: for I seeke thy precepts.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
I will speake also of thy testimonies before Kings, and will not be ashamed.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
And my delite shalbe in thy commandements, which I haue loued.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Mine handes also will I lift vp vnto thy commandements, which I haue loued, and I will meditate in thy statutes.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
ZAIN. Remember the promise made to thy seruant, wherein thou hast caused me to trust.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
It is my comfort in my trouble: for thy promise hath quickened me.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
The proude haue had me exceedingly in derision: yet haue I not declined from thy Lawe.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
I remembred thy iudgements of olde, O Lord, and haue bene comforted.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Feare is come vpon mee for the wicked, that forsake thy Lawe.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Thy statutes haue beene my songes in the house of my pilgrimage.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
I haue remembred thy Name, O Lord, in the night, and haue kept thy Lawe.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
This I had because I kept thy precepts.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
CHETH. O Lord, that art my portion, I haue determined to keepe thy wordes.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
I made my supplication in thy presence with my whole heart: be mercifull vnto me according to thy promise.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
I haue considered my waies, and turned my feete into thy testimonies.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
I made haste and delaied not to keepe thy commandements.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
The bandes of the wicked haue robbed me: but I haue not forgotten thy Lawe.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
At midnight will I rise to giue thanks vnto thee, because of thy righteous iudgements.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
I am companion of all them that feare thee, and keepe thy precepts.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
The earth, O Lord, is full of thy mercie: teache me thy statutes.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
TETH. O Lord, thou hast delt graciously with thy seruant according vnto thy woorde.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Teach me good iudgement and knowledge: for I haue beleeued thy commandements.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Before I was afflicted, I went astray: but nowe I keepe thy woorde.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Thou art good and gracious: teach me thy statutes.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
The proud haue imagined a lie against me: but I wil keepe thy precepts with my whole heart.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Their heart is fatte as grease: but my delite is in thy Lawe.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
It is good for me that I haue beene afflicted, that I may learne thy statutes.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
The Lawe of thy mouth is better vnto me, then thousands of golde and siluer.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
IOD. Thine hands haue made me and fashioned me: giue mee vnderstanding therefore, that I may learne thy commandements.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
So they that feare thee, seeing mee shall reioyce, because I haue trusted in thy worde.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
I knowe, O Lord, that thy iudgements are right, and that thou hast afflicted me iustly.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
I pray thee that thy mercie may comfort me according to thy promise vnto thy seruant.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Let thy tender mercies come vnto me, that I may liue: for thy Lawe is my delite.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Let the proude be ashamed: for they haue dealt wickedly and falsely with me: but I meditate in thy precepts.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
CAPH. My soule fainteth for thy saluation: yet I waite for thy worde.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Mine eyes faile for thy promise, saying, when wilt thou comfort me?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
For I am like a bottell in the smoke: yet doe I not forget thy statutes.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Howe many are the dayes of thy seruant? When wilt thou execute iudgement on them that persecute me?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
The proude haue digged pittes for mee, which is not after thy Lawe.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
All thy commandements are true: they persecute me falsely: helpe me.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
They had almost consumed me vpon the earth: but I forsooke not thy precepts.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Quicken me according to thy louing kindnes: so shall I keepe the testimony of thy mouth.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
LAMED. O Lord, thy worde endureth for euer in heauen.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
They continue euen to this day by thine ordinances: for all are thy seruants.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
I wil neuer forget thy precepts: for by them thou hast quickened me.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
I am thine, saue me: for I haue sought thy precepts.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
The wicked haue waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
I haue seene an ende of all perfection: but thy commandement is exceeding large.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
MEM. Oh howe loue I thy Lawe! it is my meditation continually.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
I haue had more vnderstading then all my teachers: for thy testimonies are my (meditation)
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
I vnderstoode more then the ancient, because I kept thy precepts.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
I haue refrained my feete from euery euil way, that I might keepe thy word.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
I haue not declined from thy iudgements: for thou didest teach me.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Howe sweete are thy promises vnto my mouth! yea, more then hony vnto my mouth.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
By thy precepts I haue gotten vnderstanding: therefore I hate all the wayes of falshoode.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
NUN. Thy worde is a lanterne vnto my feete, and a light vnto my path.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
I haue sworne and will performe it, that I will keepe thy righteous iudgements.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
I am very sore afflicted: O Lord, quicken me according to thy word.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
O Lord, I beseeche thee accept the free offerings of my mouth, and teach mee thy iudgements.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
My soule is continually in mine hande: yet doe I not forget thy Lawe.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
The wicked haue layed a snare for mee: but I swarued not from thy precepts.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Thy testimonies haue I taken as an heritage for euer: for they are the ioy of mine heart.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
I haue applied mine heart to fulfill thy statutes alway, euen vnto the ende.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
SAMECH. I hate vaine inuentions: but thy Lawe doe I loue.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Thou art my refuge and shield, and I trust in thy worde.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Away from mee, yee wicked: for I will keepe the commandements of my God.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Stablish me according to thy promise, that I may liue, and disappoint me not of mine hope.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Stay thou mee, and I shall be safe, and I will delite continually in thy statutes.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Thou hast troden downe all them that depart from thy statutes: for their deceit is vaine.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Thou hast taken away all ye wicked of the earth like drosse: therefore I loue thy testimonies.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
My flesh trembleth for feare of thee, and I am afraide of thy iudgements.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
AIN. I haue executed iudgement and iustice: leaue me not to mine oppressours.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Answere for thy seruant in that, which is good, and let not the proude oppresse me.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Mine eyes haue failed in waiting for thy saluation, and for thy iust promise.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Deale with thy seruant according to thy mercie, and teache me thy statutes.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
I am thy seruant: graunt mee therefore vnderstanding, that I may knowe thy testimonies.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
It is time for thee Lord to worke: for they haue destroyed thy Lawe.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Therefore loue I thy commandements aboue golde, yea, aboue most fine golde.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Therefore I esteeme all thy precepts most iust, and hate all false wayes.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
PE. Thy testimonies are wonderfull: therefore doeth my soule keepe them.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
The entrance into thy wordes sheweth light, and giueth vnderstanding to the simple.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
I opened my mouth and panted, because I loued thy commandements.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Looke vpon mee and bee mercifull vnto me, as thou vsest to doe vnto those that loue thy Name.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Direct my steppes in thy worde, and let none iniquitie haue dominion ouer me.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Deliuer mee from the oppression of men, and I will keepe thy precepts.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Shew the light of thy countenance vpon thy seruant, and teache me thy statutes.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Mine eyes gush out with riuers of water, because they keepe not thy Lawe.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
TSADDI. Righteous art thou, O Lord, and iust are thy iudgements.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Thou hast commanded iustice by thy testimonies and trueth especially.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
My zeale hath euen consumed mee, because mine enemies haue forgotten thy wordes.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Thy word is prooued most pure, and thy seruant loueth it.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
I am small and despised: yet do I not forget thy precepts.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Thy righteousnesse is an euerlasting righteousnes, and thy Lawe is trueth.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Trouble and anguish are come vpon me: yet are thy commandements my delite.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
The righteousnes of thy testimonies is euerlasting: graunt me vnderstanding, and I shall liue.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
KOPH. I haue cried with my whole heart: heare me, O Lord, and I will keepe thy statutes.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
I called vpon thee: saue mee, and I will keepe thy testimonies.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
I preuented the morning light, and cried: for I waited on thy word.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Mine eyes preuent the night watches to meditate in thy word.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Heare my voyce according to thy louing kindenesse: O Lord, quicken me according to thy iudgement.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Thou art neere, O Lord: for all thy commandements are true.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
I haue knowen long since by thy testimonies, that thou hast established them for euer.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Pleade my cause, and deliuer me: quicken me according vnto thy word.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Saluation is farre from the wicked, because they seeke not thy statutes.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Great are thy tender mercies, O Lord: quicken me according to thy iudgements.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
My persecutours and mine oppressours are many: yet doe I not swarue from thy testimonies.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
I saw the transgressours and was grieued, because they kept not thy worde.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Consider, O Lord, how I loue thy preceptes: quicken mee according to thy louing kindenesse.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
The beginning of thy worde is trueth, and all the iudgements of thy righteousnesse endure for euer.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
SCHIN. Princes haue persecuted mee without cause, but mine heart stood in awe of thy wordes.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
I reioyce at thy worde, as one that findeth a great spoyle.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
I hate falshoode and abhorre it, but thy Lawe doe I loue.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Seuen times a day doe I praise thee, because of thy righteous iudgements.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
They that loue thy Law, shall haue great prosperitie, and they shall haue none hurt.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Lord, I haue trusted in thy saluation, and haue done thy commandements.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
My soule hath kept thy testimonies: for I loue them exceedingly.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
I haue kept thy precepts and thy testimonies: for all my wayes are before thee.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
TAV. Let my complaint come before thee, O Lord, and giue me vnderstanding, according vnto thy worde.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Let my supplication come before thee, and deliuer me according to thy promise.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
My lippes shall speake praise, when thou hast taught me thy statutes.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
My tongue shall intreate of thy word: for all thy commandements are righteous.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Let thine hand helpe me: for I haue chosen thy precepts.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
I haue longed for thy saluation, O Lord, and thy Lawe is my delite.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Let my soule liue, and it shall praise thee, and thy iudgements shall helpe me.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.

< زەبوورەکان 119 >