< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
For those who work iniquity have not walked in his ways.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
My soul has longed to desire your justifications at all times.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
And I meditated on your commandments, which I loved.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
This has happened to me because I sought your justifications.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
You are just, O Lord, and your judgment is right.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.

< زەبوورەکان 119 >