< زەبوورەکان 119 >

خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن. 1
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن. 2
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن. 3
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن. 4
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت! 5
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت. 6
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 7
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە. 8
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت. 9
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم. 10
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم. 11
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 12
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم. 13
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە. 14
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت. 15
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت. 16
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم. 17
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت. 18
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە. 19
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک. 20
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون. 21
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە. 22
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە. 23
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن. 24
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 25
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 26
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە. 27
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە. 28
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە. 29
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم. 30
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم! 31
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد. 32
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم. 33
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم. 34
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن. 35
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج. 36
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە. 37
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن. 38
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن. 39
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە. 40
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت، 41
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە. 42
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە. 43
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر. 44
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 45
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم. 46
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە. 47
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت. 48
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە. 49
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە. 50
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە. 51
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە. 52
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە. 53
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم. 54
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم. 55
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد. 56
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم. 57
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە. 58
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە. 59
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت. 60
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 61
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت. 62
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن. 63
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 64
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت. 65
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە. 66
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم. 67
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە. 68
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 69
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من. 70
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم. 71
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من. 72
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم. 73
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە. 74
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم. 75
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت. 76
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من. 77
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت. 78
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن. 79
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم. 80
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە. 81
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟» 82
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە. 83
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟ 84
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە! 85
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە! 86
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم. 87
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم. 88
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە. 89
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت. 90
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن. 91
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم. 92
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە. 93
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم. 94
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم. 95
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە. 96
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە. 97
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە. 98
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە. 99
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم. 100
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم. 101
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم. 102
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم. 103
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 104
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام. 105
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم. 106
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە. 107
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە. 108
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم. 109
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم. 110
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن. 111
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی. 112
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 113
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە. 114
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم. 115
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە. 116
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت. 117
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە. 118
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە. 119
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم. 120
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە. 121
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن. 122
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت. 123
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 124
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم. 125
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە. 126
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو، 127
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە. 128
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات. 129
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان. 130
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم. 131
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت. 132
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت. 133
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم. 134
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە. 135
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت. 136
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن. 137
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن. 138
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە. 139
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی. 140
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم. 141
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە. 142
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن. 143
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم. 144
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم. 145
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم. 146
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە. 147
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە. 148
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 149
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە. 150
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن. 151
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە. 152
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم. 153
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە. 154
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن. 155
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە. 156
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە. 157
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون. 158
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە. 159
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین. 160
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت. 161
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت. 162
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە. 163
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت. 164
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ. 165
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم. 166
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی. 167
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن. 168
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە. 169
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە. 170
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت. 171
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن. 172
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە. 173
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە. 174
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات. 175
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە. 176
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< زەبوورەکان 119 >