< زەبوورەکان 118 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 2
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 3
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 4
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. 5
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ 6
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. 7
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. 8
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. 9
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 10
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 11
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 12
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. 13
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. 14
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، 15
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» 16
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. 17
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. 18
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. 19
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. 20
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. 21
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. 22
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. 23
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. 24
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. 25
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. 26
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. 27
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. 28
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 29
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.

< زەبوورەکان 118 >