< زەبوورەکان 118 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 2
Dicat nunc Israël: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 3
Dicat nunc domus Aaron: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 4
Dicant nunc qui timent Dominum: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. 5
De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ 6
Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. 7
Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. 8
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. 9
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 10
Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 11
Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 12
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. 13
Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. 14
Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، 15
Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum.
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» 16
Dextera Domini fecit virtutem; dextera Domini exaltavit me: dextera Domini fecit virtutem.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. 17
Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. 18
Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. 19
Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. 20
Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. 21
Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. 22
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. 23
A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. 24
Hæc est dies quam fecit Dominus; exsultemus, et lætemur in ea.
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. 25
O Domine, salvum me fac; o Domine, bene prosperare.
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. 26
Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini.
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. 27
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. 28
Deus meus es tu, et confitebor tibi; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 29
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.]

< زەبوورەکان 118 >