< زەبوورەکان 118 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. | 1 |
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 2 |
Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 3 |
Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 4 |
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. | 5 |
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ | 6 |
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. | 7 |
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. | 8 |
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. | 9 |
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 10 |
Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 11 |
Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 12 |
Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. | 13 |
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. | 14 |
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، | 15 |
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» | 16 |
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. | 17 |
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. | 18 |
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. | 19 |
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. | 20 |
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. | 21 |
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. | 22 |
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. | 23 |
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. | 24 |
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. | 25 |
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. | 26 |
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. | 27 |
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. | 28 |
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. | 29 |
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.