< زەبوورەکان 118 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 2
Qu'Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 3
Que la maison d'Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 4
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. 5
Du sein de ma détresse j'ai invoqué Yahweh: Yahweh m'a exaucé et m'a mis au large.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ 6
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. 7
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. 8
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. 9
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 10
Toutes les nations m'environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 11
Elles m'environnaient et m'enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 12
Elles m'environnaient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu d'épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. 13
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m'a secouru.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. 14
Yahweh est ma force et l'objet de mes chants; il a été mon salut.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، 15
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» 16
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. 17
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. 18
Yahweh m'a durement châtié, mais il ne m'a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. 19
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j'entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. 20
C'est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. 21
Je te célébrerai, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. 22
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. 23
C'est l'œuvre de Yahweh, c'est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. 24
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l'allégresse et à la joie.
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. 25
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. 26
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. 27
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu'aux cornes de l'autel. Le peuple.
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. 28
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t'exalterai. Tous ensemble.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 29
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.

< زەبوورەکان 118 >