< زەبوورەکان 118 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. | 1 |
'O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.'
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 2 |
So let Israel now say, for His mercy endureth for ever,
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 3 |
So let the house of Aaron now say, for His mercy endureth for ever.
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» | 4 |
So let them now that fear the LORD say, for His mercy endureth for ever.
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. | 5 |
Out of my straits I called upon the LORD; He answered me with great enlargement.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ | 6 |
The LORD is for me; I will not fear; what can man do unto me?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. | 7 |
The LORD is for me as my helper; and I shall gaze upon them that hate me.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. | 8 |
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. | 9 |
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 10 |
All nations compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 11 |
They compass me about, yea, they compass me about; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. | 12 |
They compass me about like bees; they are quenched as the fire of thorns; verily, in the name of the LORD I will cut them off.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. | 13 |
Thou didst thrust sore at me that I might fall; but the LORD helped me.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. | 14 |
The LORD is my strength and song; and He is become my salvation.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، | 15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD doeth valiantly.
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» | 16 |
The right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD doeth valiantly.
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. | 17 |
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. | 18 |
The LORD hath chastened me sore; but He hath not given me over unto death.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. | 19 |
Open to me the gates of righteousness; I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. | 20 |
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. | 21 |
I will give thanks unto Thee, for Thou hast answered me, and art become my salvation.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. | 22 |
The stone which the builders rejected is become the chief corner-stone.
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. | 23 |
This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. | 24 |
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. | 25 |
We beseech Thee, O LORD, save now! We beseech Thee, O LORD, make us now to prosper!
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. | 26 |
Blessed be he that cometh in the name of the LORD; we bless you out of the house of the LORD.
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. | 27 |
The LORD is God, and hath given us light; order the festival procession with boughs, even unto the horns of the altar.
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. | 28 |
Thou art my God, and I will give thanks unto Thee; Thou art my God, I will exalt Thee.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. | 29 |
O give thanks unto the LORD, for He is good, for His mercy endureth for ever.