< زەبوورەکان 118 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
با ئیسرائیل بڵێ: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 2
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
با بنەماڵەی هارون بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 3
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
با ئەوانەی لەخواترسییان لە دڵدایە بڵێن: «خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.» 4
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
لە تەنگانەدا هاواری یەزدانم کرد، بە دەنگمەوە هات و ئازادی کردم. 5
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
یەزدان لەلای منە، ناترسم، مرۆڤ دەتوانێت چیم لێ بکات؟ 6
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
یەزدان لەلای منە، ئەو یارمەتیدەری منە، سەرکەوتووانە تەماشای ئەوانە دەکەم کە ڕقیان لێمە. 7
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە مرۆڤ. 8
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
پەنابردنە بەر یەزدان باشترە لە پشتبەستن بە میران. 9
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
هەموو نەتەوەکان ئابڵوقەیان داوم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 10
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
ئابڵوقەیان داوم و دەوریان گرتووم، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 11
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
وەک کوورە هەنگ تێم ئاڵاون، وەک ئاگری دڕکوداڵ کوژانەوە، بە ناوی یەزدان ڕیشەکێشیان دەکەم. 12
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
توند پاڵیان پێوەنام بۆ ئەوەی بکەوم، بەڵام یەزدان یارمەتی داوم. 13
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
یەزدان هێز و گۆرانی منە، یەزدان بووەتە ڕزگاریی من. 14
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
دەنگی هەلهەلە و ڕزگاری دێت لە خێوەتی ڕاستودروستان: «دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات، 15
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
دەستی ڕاستی یەزدان بەرز بووەتەوە، دەستی ڕاستی یەزدان کاری ئازایانە دەکات.» 16
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
من نامرم، بەڵکو دەژیم و باسی کردارەکانی یەزدان دەکەم. 17
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
یەزدان بە توندی تەمبێی کردم، بەڵام نەیدامە دەست مەرگ. 18
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
دەرگاکانی ڕاستودروستیم لێ بکەنەوە، پێیدا دەچمە ژوورەوە و ستایشی یەزدان دەکەم. 19
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
ئەم دەرگایە هی یەزدانە، ڕاستودروستان پێیدا دەچنە ژوورەوە. 20
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
ستایشت دەکەم کە فریام کەوتی، بۆم بووی بە ڕزگاری. 21
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
ئەو بەردەی وەستاکان ڕەتیان کردەوە بوو بە گرنگترین بەردی بناغە. 22
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
ئەمە لەلایەن یەزدانەوە بوو، لەبەرچاومان سەیرە. 23
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
ئەمە ئەو ڕۆژەیە کە یەزدان دروستی کردووە، با تێیدا شاد و دڵخۆش بین. 24
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
ئەی یەزدان، تکایە، ڕزگارمان بکە، ئەی یەزدان، تکایە، سەرکەوتوومان بکە. 25
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
پیرۆزە ئەوەی بە ناوی یەزدانەوە دێت، لە ماڵی یەزدانەوە داوای بەرەکەتتان بۆ دەکەین. 26
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
یەزدان خودامانە و ئەو ڕووناکی خۆی بەسەرماندا درەوشاندەوە. قوربانی جەژن بە گوریس ببەستنەوە بە قۆچەکانی قوربانگا. 27
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
تۆ خودای منیت و منیش ستایشت دەکەم، تۆ خودای منیت، بە گەورەت دەزانم. 28
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 29
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!

< زەبوورەکان 118 >