< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
Люблю я Господа, бо Він чує мій голос, мої благання.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
Через те, що прихилив Він вухо Своє до мене, я буду кликати до Нього [всі] дні мої.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
Облягли мене кайдани смерті, муки царства мертвих спіткали мене, знайшов я скорботу й страждання. (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
Тоді я кликав ім’я Господа: «Господи, благаю, врятуй мою душу!»
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
Милостивий Господь і праведний, милосердний Бог наш.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
Господь береже недосвідчених: я знемігся, та Він врятує мене.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
Повернися, душе моя, до свого спокою, адже Господь віддячив тобі добром.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
Бо Ти визволив душу мою від смерті, очі мої – від сліз, ногу мою – від спотикання.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
Я буду ходити перед обличчям Господа на землі живих.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
Я вірив [Богові], коли говорив: «Я дуже пригнічений».
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
Сказав я у розпачі: «Кожна людина говорить неправду!»
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
Чим я віддячу Господеві за всі Його добродійства для мене?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
Піднесу келих спасіння й покличу ім’я Господнє.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
Цінна в очах Господніх смерть Його вірних.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
Благаю, Господи, я ж раб Твій, я раб Твій і син служниці Твоєї; Ти розв’язав мої пута!
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
Тобі принесу я жертву подяки й покличу ім’я Господа.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
Виконаю усі свої обітниці Господеві перед усім народом Його,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |
у дворах дому Господнього, посеред тебе, Єрусалиме! Алілуя!