< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |
i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!