< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
¡Hallelú Yah! Yo lo amo, porque Yahvé escucha mi voz, mi súplica;
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
porque inclinó hacia mí su oído el día en que lo invoqué.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
Me habían rodeado los lazos de la muerte, vinieron sobre mí las angustias del sepulcro; caí en la turbación y en el temor. (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
Pero invoqué el Nombre de Yahvé: ¡Oh Yahvé, salva mi vida!
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
Yahvé es benigno y justo; sí, nuestro Dios es misericordioso.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
Yahvé cuida de los sencillos; yo era miserable y Él me salvó.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
Vuelve, alma mía, a tu sosiego, porque Yahvé te ha favorecido.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
Puesto que Él ha arrancado mi vida de la muerte, mis ojos del llanto, mis pies de la caída,
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivientes.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
Yo tenía confianza aun cuando hablé diciendo: “Grande es mi aflicción”,
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
y exclamando en mi angustia: “Todo hombre es mentira.”
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
¿Qué daré a Yahvé por todo lo que Él me ha dado?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
Tomaré la copa de la salud y publicaré el Nombre de Yahvé.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
[Cumpliré los votos hechos a Yahvé en presencia de todo su pueblo.]
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
Es cosa grave delante de Yahvé la muerte de sus fieles.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
Oh Yahvé, yo soy tu siervo; siervo tuyo, hijo de tu esclava. Tú soltaste mis ataduras,
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
y yo te ofreceré un sacrificio de alabanza; publicaré el Nombre de Yahvé.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
Cumpliré a Yahvé estos votos en presencia de todo su pueblo;
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |
en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, oh Jerusalén.