< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
Eu amo Yahweh, porque ele ouve minha voz, e meus gritos de misericórdia.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
Porque ele virou seus ouvidos para mim, portanto, eu o convocarei enquanto eu viver.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
As cordas da morte me cercaram, as dores do Sheol se apoderaram de mim. Eu encontrei problemas e tristezas. (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
Então eu invoquei o nome de Yahweh: “Yahweh, eu te imploro, entrega minha alma”.
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
Yahweh é gracioso e justo. Sim, nosso Deus é misericordioso.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
Yahweh preserva o simples. Fui trazido para baixo, e ele me salvou.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
Volte para o seu descanso, minha alma, pois Yahweh tem lidado generosamente com você.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
Pois você entregou minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meus pés de cair.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
Eu caminharei diante de Yahweh na terra dos vivos.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
Eu acreditava, portanto disse, “Eu estava muito aflito”.
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
Eu disse na minha pressa, “Todas as pessoas são mentirosas”.
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
O que darei a Iavé por todos os benefícios que ele tem para comigo?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
Vou pegar a taça da salvação e invocarei o nome de Yahweh.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
Preciosa aos olhos de Yahweh é a morte de seus santos.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
Yahweh, verdadeiramente eu sou seu servo. Eu sou seu criado, o filho de sua criada. Vocês me libertaram de minhas correntes.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
Vou oferecer a vocês o sacrifício de ação de graças, e invocará o nome de Yahweh.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
Pagarei meus votos a Javé, sim, na presença de todo o seu povo,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |
nos tribunais da casa de Yahweh, no meio de você, Jerusalém. Louvado seja Yah!