< زەبوورەکان 116 >

یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، 1
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. 2
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol h7585) 3
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol h7585)
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» 4
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. 5
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. 6
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. 7
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، 8
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. 9
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» 10
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» 11
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. 12
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 13
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. 14
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. 15
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. 16
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 17
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، 18
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! 19
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< زەبوورەکان 116 >