< زەبوورەکان 116 >

یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، 1
I 'ahav ·affectionately love· Adonai, because he sh'ma ·hears obeys· my voice, and my cries for mercy.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. 2
Because he has turned his ear to me, therefore I will call on him as long as I live.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol h7585) 3
The cords of death surrounded me, the pains of Sheol ·Place of the dead· got a hold of me. I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» 4
Then I called on Adonai’s name: “Adonai, I beg you, deliver my soul.”
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. 5
Adonai is gracious and righteous. Yes, our God is racham ·merciful love·.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. 6
Adonai preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. 7
Teshuvah ·Completely return· to your rest, my soul, for Adonai has dealt bountifully with you.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، 8
For you have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. 9
I will walk before Adonai in the land of the living.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» 10
I trusted, therefore I said, “I was greatly afflicted.”
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» 11
I said in my haste, “All men are liars.”
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. 12
What will I give to Adonai for all his benefits toward me?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 13
I will take the cup of yishu'ah ·salvation·, and call on Adonai’s name.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. 14
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. 15
Precious in Adonai’s sight is the death of his saints.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. 16
Adonai, truly I am your servant. I am your servant, the son of your servant. You have freed me from my chains.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 17
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving, and will call on Adonai’s name.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، 18
I will pay my vows to Adonai, yes, in the presence of all his people,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! 19
in the courts of Adonai’s house, in the middle of you, Jerusalem [City of peace]. Halleluyah ·praise Yah·!

< زەبوورەکان 116 >