< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
It is lovely to me that the Lord heareth my voice, my supplications.
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
For he hath inclined his ear unto me: therefore throughout all my days will I call on him.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
The bands of death had compassed me, and the pangs of the nether world had overtaken me; I had met with distress and sorrow: (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
I then called on the name of the Lord, I beseech thee, O Lord, release my soul.
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
Gracious is the Lord, and righteous; and our God is merciful.
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
Return, O my soul, unto thy rest; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
I will walk before the Lord in the land of life.
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
I believe, therefore will I speak: I was greatly afflicted;
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
I indeed said in my despondency, Every man is a liar.
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
What shall I give in return unto the Lord for all his bounties toward me?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
O Lord, truly am I thy servant, I am thy servant, —the son of thy handmaid: thou hast loosened my fetters.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
Unto thee will I offer the sacrifice of thanksgiving, and on the name of the Lord will I call.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people,
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.