< زەبوورەکان 116 >

یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، 1
Halleluja! Jeg elsker HERREN, thi han hører min Røst, min tryglende Bøn,
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. 2
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg paakaldte HERRENS Navn.
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol h7585) 3
Dødens Baand omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt. (Sheol h7585)
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» 4
Jeg paakaldte HERRENS Navn: »Ak, HERRE, frels min Sjæl!«
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. 5
Naadig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. 6
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. 7
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، 8
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Graad, min Fod fra Fald.
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. 9
Jeg vandrer for HERRENS Aasyn udi de levendes Land;
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» 10
jeg troede, derfor talte jeg, saare elendig var jeg,
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» 11
sagde saa i min Angst: »Alle Mennesker lyver!«
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. 12
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 13
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og paakalde HERRENS Navn.
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. 14
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Paasyn af alt hans Folk.
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. 15
Kostbar i HERRENS Øjne er hans frommes Død.
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. 16
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 17
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og paakalde HERRENS Navn;
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، 18
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Paasyn af alt hans Folk
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! 19
i HERRENS Hus's Forgaarde og i din Midte, Jerusalem!

< زەبوورەکان 116 >