< زەبوورەکان 116 >
یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، | 1 |
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. | 2 |
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol ) | 3 |
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol )
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» | 4 |
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. | 5 |
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. | 6 |
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. | 7 |
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، | 8 |
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. | 9 |
我要在耶和华面前行活人之路。
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» | 10 |
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» | 11 |
我曾急促地说: 人都是说谎的!
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. | 12 |
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 13 |
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. | 14 |
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. | 15 |
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. | 16 |
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. | 17 |
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، | 18 |
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! | 19 |