< زەبوورەکان 116 >

یەزدانم خۆشدەوێت، چونکە گوێ لە دەنگ و لە پاڕانەوەم دەگرێت، 1
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
چونکە گوێی خۆی بۆم شل کرد، هەتا ماوم هەر لێی دەپاڕێمەوە. 2
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
تۆڕی مەرگ دەوری دام، ناخۆشی جیهانی مردووان کەوتە سەرم، دەرد و تەنگانەم چێژت. (Sheol h7585) 3
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。 (Sheol h7585)
بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە: «ئەی یەزدان، تکات لێ دەکەم، گیانم دەرباز بکە!» 4
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
یەزدان میهرەبان و ڕاستودروستە، خودامان بە بەزەییە. 5
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
یەزدان چاودێری خەڵکی ساکار دەکات، کاتێک زەلیل بووم، ئەو ڕزگاری کردم. 6
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
ئەی گیانی من، بگەڕێوە بۆ ئارامی خۆت، چونکە یەزدان چاکەی بەسەرتدا باراند. 7
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
تۆ گیانی منت لە مردن ڕزگار کرد، چاوەکانم لە فرمێسک، پێیەکانم لە خزان، 8
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
تاکو دۆستایەتی یەزدان بکەم لە خاکی زیندووان. 9
我要在耶和华面前行活人之路。
باوەڕم هەبوو، بۆیە گوتم: «من زۆر دەردەدارم!» 10
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
من لە کاتی تۆقینەکەمدا گوتم: «مرۆڤ هەموو درۆزنن!» 11
我曾急促地说: 人都是说谎的!
چی بدەمەوە یەزدان، بەرامبەر هەموو چاکەکانی بۆ من. 12
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
جامی ڕزگاری بەرز دەکەمەوە و بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 13
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی. 14
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
یەزدان مردنی خۆشەویستانی لەلا سەنگینە. 15
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
ئەی یەزدان، من بە ڕاستی خزمەتکاری تۆم، من خزمەتکاری تۆم، کوڕی کەنیزەکەت، تۆ کۆتەکانی منت کردەوە. 16
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
قوربانی سوپاسگوزاری بۆ تۆ سەردەبڕم، بە ناوی یەزدانەوە دەپاڕێمەوە. 17
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
نەزرەکانم بۆ یەزدان بەجێدەهێنم، بەرامبەر بە هەموو گەلەکەی، 18
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
لە حەوشەی ماڵی یەزداندا، لە ناوەندی تۆدا، ئەی ئۆرشەلیم. هەلیلویا! 19

< زەبوورەکان 116 >