< زەبوورەکان 115 >
بۆ ئێمە نا، ئەی یەزدان، بۆ ئێمە نا، بەڵکو بۆ ناوی خۆت شکۆ ببەخشە، لەبەر خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت و دڵسۆزییەکەت. | 1 |
Ikkje oss, Herre, ikkje oss, men ditt namn gjeve du æra for di miskunn, for din truskap skuld!
بۆچی نەتەوەکان بڵێن: «کوا، خودایان لەکوێیە؟» | 2 |
Kvifor skal heidningarne segja: «Kvar er no deira Gud?»
خودامان لە ئاسمانە، هەرچی حەز بکات، دەیکات. | 3 |
Vår Gud er då i himmelen, alt det han vil, gjer han.
بتەکانیان زێڕ و زیون، دەستکردی مرۆڤن. | 4 |
Deira avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
دەمیان هەیە، بەڵام قسە ناکەن، چاویان هەیە، بەڵام نابینن، | 5 |
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje;
گوێیان هەیە، بەڵام نابیستن، لووتیان هەیە، بەڵام بۆن ناکەن، | 6 |
dei hev øyro, men høyrer ikkje, dei hev nos, men luktar ikkje.
دەستیان هەیە، بەڵام دەست لە هیچ نادەن، پێیان هەیە، بەڵام ناڕۆن، دەنگ لە گەروویان نایەتە دەرەوە. | 7 |
Med sine hender grip dei ikkje, med sine føter gjeng dei ikkje, dei hev ikkje mål i strupen.
دروستکەرەکانیان وەک ئەوان دەبن، هەروەها هەموو ئەوانەش کە پشتیان پێ دەبەستن. | 8 |
Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 9 |
Israel, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
ئەی بنەماڵەی هارون، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 10 |
Arons hus, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
ئەی ئەوانەی لەخواترسیتان لە دڵدایە، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 11 |
De som ottast Herren, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
یەزدان ئێمەی لەبیرە و بەرەکەتدارمان دەکات، بەرەکەت بە بنەماڵەی ئیسرائیل دەبەخشێت، بەرەکەت بە بنەماڵەی هارون دەبەخشێت. | 12 |
Herren kom oss i hug, han skal velsigna, han skal velsigna Israels hus, han skal velsigna Arons hus,
بەرەکەت بەوانە دەبەخشێت کە لەخواترسییان لە دڵدایە، گەورە و بچووکیش. | 13 |
han skal velsigna deim som ottast Herren, dei små med dei store.
با یەزدان هەر زیادتان بکات، ئێوە و منداڵەکانتان. | 14 |
Herren late dykk auka, dykk og dykkar born!
با ئێوە بە یەزدان بەرەکەتدار بن، دروستکەری ئاسمان و زەوی. | 15 |
Velsigna er de av Herren, han som skapte himmel og jord.
ئاسمان ئاسمانی یەزدانە، زەویشی بە ئادەمیزاد بەخشیوە. | 16 |
Himmelen er himmel for Herren, men jordi hev han gjeve menneskjeborni.
نە مردووان ستایشی یەزدان دەکەن، نە هەموو ئەوانەی شۆڕ دەبنەوە ناو بێدەنگی، | 17 |
Dei daude lovar ikkje Herren, ingen av deim som stig ned i stilla.
بەڵام ئێمە ستایشی یەزدان دەکەین، لە ئێستاوە و هەتاهەتایە. هەلیلویا! | 18 |
Men me skal lova Herren frå no og til æveleg tid. Halleluja!