< زەبوورەکان 115 >
بۆ ئێمە نا، ئەی یەزدان، بۆ ئێمە نا، بەڵکو بۆ ناوی خۆت شکۆ ببەخشە، لەبەر خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت و دڵسۆزییەکەت. | 1 |
Non nobis Domine, non nobis: sed nomini tuo da gloriam.
بۆچی نەتەوەکان بڵێن: «کوا، خودایان لەکوێیە؟» | 2 |
Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant Gentes: Ubi est Deus eorum?
خودامان لە ئاسمانە، هەرچی حەز بکات، دەیکات. | 3 |
Deus autem noster in cælo: omnia quæcumque voluit, fecit.
بتەکانیان زێڕ و زیون، دەستکردی مرۆڤن. | 4 |
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
دەمیان هەیە، بەڵام قسە ناکەن، چاویان هەیە، بەڵام نابینن، | 5 |
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
گوێیان هەیە، بەڵام نابیستن، لووتیان هەیە، بەڵام بۆن ناکەن، | 6 |
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
دەستیان هەیە، بەڵام دەست لە هیچ نادەن، پێیان هەیە، بەڵام ناڕۆن، دەنگ لە گەروویان نایەتە دەرەوە. | 7 |
Manus habent, et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo.
دروستکەرەکانیان وەک ئەوان دەبن، هەروەها هەموو ئەوانەش کە پشتیان پێ دەبەستن. | 8 |
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis.
ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 9 |
Domus Israel speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
ئەی بنەماڵەی هارون، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 10 |
Domus Aaron speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
ئەی ئەوانەی لەخواترسیتان لە دڵدایە، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 11 |
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
یەزدان ئێمەی لەبیرە و بەرەکەتدارمان دەکات، بەرەکەت بە بنەماڵەی ئیسرائیل دەبەخشێت، بەرەکەت بە بنەماڵەی هارون دەبەخشێت. | 12 |
Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis: Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron.
بەرەکەت بەوانە دەبەخشێت کە لەخواترسییان لە دڵدایە، گەورە و بچووکیش. | 13 |
Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus.
با یەزدان هەر زیادتان بکات، ئێوە و منداڵەکانتان. | 14 |
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
با ئێوە بە یەزدان بەرەکەتدار بن، دروستکەری ئاسمان و زەوی. | 15 |
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum, et terram.
ئاسمان ئاسمانی یەزدانە، زەویشی بە ئادەمیزاد بەخشیوە. | 16 |
Cælum cæli Domino: terram autem dedit filiis hominum.
نە مردووان ستایشی یەزدان دەکەن، نە هەموو ئەوانەی شۆڕ دەبنەوە ناو بێدەنگی، | 17 |
Non mortui laudabunt te Domine: neque omnes, qui descendunt in infernum. ()
بەڵام ئێمە ستایشی یەزدان دەکەین، لە ئێستاوە و هەتاهەتایە. هەلیلویا! | 18 |
Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.