< زەبوورەکان 115 >
بۆ ئێمە نا، ئەی یەزدان، بۆ ئێمە نا، بەڵکو بۆ ناوی خۆت شکۆ ببەخشە، لەبەر خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت و دڵسۆزییەکەت. | 1 |
Ikke os, o HERRE, ikke os, men dit Navn, det give du Ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
بۆچی نەتەوەکان بڵێن: «کوا، خودایان لەکوێیە؟» | 2 |
Hvi skal Folkene sige: »Hvor er dog deres Gud?«
خودامان لە ئاسمانە، هەرچی حەز بکات، دەیکات. | 3 |
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
بتەکانیان زێڕ و زیون، دەستکردی مرۆڤن. | 4 |
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
دەمیان هەیە، بەڵام قسە ناکەن، چاویان هەیە، بەڵام نابینن، | 5 |
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
گوێیان هەیە، بەڵام نابیستن، لووتیان هەیە، بەڵام بۆن ناکەن، | 6 |
de har Ører, men hører ikke, Næse, men lugter dog ej;
دەستیان هەیە، بەڵام دەست لە هیچ نادەن، پێیان هەیە، بەڵام ناڕۆن، دەنگ لە گەروویان نایەتە دەرەوە. | 7 |
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men gaar dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
دروستکەرەکانیان وەک ئەوان دەبن، هەروەها هەموو ئەوانەش کە پشتیان پێ دەبەستن. | 8 |
Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler paa dem!
ئەی بنەماڵەی ئیسرائیل، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 9 |
Israel stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
ئەی بنەماڵەی هارون، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 10 |
Arons Hus stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
ئەی ئەوانەی لەخواترسیتان لە دڵدایە، پشت بە یەزدان ببەستن. ئەو یارمەتیدەر و قەڵغانیانە. | 11 |
de, som frygter HERREN, stoler paa ham, han er deres Hjælp og Skjold.
یەزدان ئێمەی لەبیرە و بەرەکەتدارمان دەکات، بەرەکەت بە بنەماڵەی ئیسرائیل دەبەخشێت، بەرەکەت بە بنەماڵەی هارون دەبەخشێت. | 12 |
HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
بەرەکەت بەوانە دەبەخشێت کە لەخواترسییان لە دڵدایە، گەورە و بچووکیش. | 13 |
velsigner dem, der frygter HERREN, og det baade smaa og store.
با یەزدان هەر زیادتان بکات، ئێوە و منداڵەکانتان. | 14 |
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
با ئێوە بە یەزدان بەرەکەتدار بن، دروستکەری ئاسمان و زەوی. | 15 |
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
ئاسمان ئاسمانی یەزدانە، زەویشی بە ئادەمیزاد بەخشیوە. | 16 |
Himlen er HERRENS Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
نە مردووان ستایشی یەزدان دەکەن، نە هەموو ئەوانەی شۆڕ دەبنەوە ناو بێدەنگی، | 17 |
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
بەڵام ئێمە ستایشی یەزدان دەکەین، لە ئێستاوە و هەتاهەتایە. هەلیلویا! | 18 |
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!