< زەبوورەکان 111 >
هەلیلویا! بە هەموو دڵەوە ستایشی یەزدان دەکەم، لە ئەنجومەنی سەرڕاستان و لە کۆبوونەوەکان. | 1 |
Halleluja! jeg takker Herren af hele mit hjerte i oprigtiges kreds og i menighed!
کردارەکانی یەزدان مەزنن، هەموو ئەوانەی لێی ورد دەبنەوە خۆشی لێ دەبینن. | 2 |
Store er Herrens gerninger, gennemtænkte til bunds.
بەرز و شکۆمەندە کردارەکانی، ڕاستودروستییەکەشی هەتاهەتایە چەسپاوە. | 3 |
Hans værk er højhed og herlighed, hans retfærd bliver til evig tid.
وای کردووە کارە سەرسوڕهێنەرەکانی یاد بکرێنەوە، یەزدان میهرەبان و بە بەزەییە. | 4 |
Han har sørget for, at hans undere mindes, nådig og barmhjertig er Herren.
خواردن دەداتە ئەوانەی لێی دەترسن، هەمیشە پەیمانی خۆی لەبیرە. | 5 |
Dem, der frygter ham, giver han føde, han kommer for evigt sin pagt i hu.
هێزی کردارەکانی خۆی نیشانی گەلەکەی داوە، بەوەی کە میراتی نەتەوەکانی پێداون. | 6 |
Han viste sit folk sine vældige gerninger, da han gav dem folkenes eje.
کردارەکانی دەستی دڵسۆزی و دادپەروەرییە، ڕێنماییەکانی جێی متمانەن، | 7 |
Hans hænders værk er sandhed og ret, man kan lide på alle hans bud;
هەتاهەتایە چەسپاون، بە دڵسۆزی و سەرڕاستی دروستکراون. | 8 |
de står i al evighed fast, udført i sandhed og retsind.
کڕینەوەی بۆ گەلی خۆی نارد، فەرمانی هەتاهەتایی بۆ پەیمانەکەی داوە، پیرۆز و سامناکە ناوی. | 9 |
Han sendte sit folk udløsning, stifted sin pagt for evigt. Helligt og frygteligt er hans navn.
لەخواترسی سەرەتای داناییە، تێگەیشتنێکی باشە بۆ هەموو ئەوانەی کار بە ڕێنماییەکانی دەکەن. ستایشەکەی هەتاهەتایە چەسپاوە. | 10 |
Herrens frygt er visdoms begyndelse; forstandig er hver, som øver den. Evigt varer hans pris!