< زەبوورەکان 109 >

بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، زەبوورێکی داود. ئەی خودایە، ئەوەی ستایشت دەکەم، بێدەنگ مەبە، 1
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
چونکە دەمی بەدکار و دەمی فریودەر لێم کراونەتەوە، بە زمانی درۆ قسەم لەسەر دەکەن. 2
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
بە قسەی ڕقەوە دەوریان گرتووم، بەبێ هۆ لە دژم دەجەنگن. 3
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
لە جیاتی خۆشەویستییەکەم دژایەتیم دەکەن، بەڵام من نوێژم کردووە. 4
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
لە پاداشتی چاکە خراپەم لەگەڵ دەکەن، ڕقیش لە پاداشتی خۆشەویستیم. 5
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
بەدکارێکی لەسەر دابنێ، با سکاڵاکار لەلای ڕاستیەوە ڕاوەستێت. 6
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
با لە دادگایی تاوانبار بکرێت، با نوێژی بۆی بە گوناه دابنرێت. 7
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
با ڕۆژگاری کورت بێت، یەکێکی دیکە ئەرکەکەی ئەو وەربگرێت! 8
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
با کوڕەکانی هەتیو بن، ژنی بێوەژن بێت. 9
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
با کوڕەکانی سەرگەردان بن و سواڵ بکەن، لە ماڵە کاولەکانیان دەربکرێن. 10
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
با هەرچی هەیەتی خاوەن قەرز بیبات، بێگانەش بەری ڕەنجی تاڵان بکەن. 11
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
با کەس نەبێت دەستی خۆشەویستی بۆ درێژ بکات، کەس نەبێت دڵی بە هەتیوەکانی بسووتێت! 12
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
با نەوەکانی ببڕێتەوە، ناوی لە نەوەی داهاتوو بسڕێتەوە! 13
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
با تاوانەکانی باوباپیرانی بخرێنە بەردەم یەزدان، با گوناهەکانی دایکی نەسڕێنەوە! 14
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
با هەمیشە لەبەردەم یەزدان بن هەتا یادیان لەسەر زەوی ببڕێتەوە! 15
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
لەبەر ئەوەی بیری نەکردەوە کە خۆشەویستی نەگۆڕ بنوێنێت، بەڵکو کەسی هەژار و نەدار و دڵشکاوی ڕاوناوە و کوشتووە. 16
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
حەزی لە نەفرەت لێکردن بوو، با بۆی بێت! دڵشاد نەبوو بە داوای بەرەکەت بۆ کردن، با لێی دووربکەوێتەوە! 17
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
نەفرەتی وەک کراس لەبەرکردبوو، وەک ئاو چووە ناو لەشی، وەک ڕۆن چووە ناو ئێسقانەکانی. 18
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
با وەک بەرگێک بێ لە خۆی بیپێچێتەوە، هەمیشە وەک پشتێنێک بێ لە خۆی بیبەستێت! 19
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
با ئەمە کرێی یەزدان بێت بۆ سکاڵاکارانم، ئەوانەی بە خراپە لە دژی من دەدوێن. 20
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
بەڵام تۆ ئەی یەزدانی پەروەردگار، لە پێناوی ناوی خۆت چاکەم لەگەڵ بکە، دەربازم بکە، چونکە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت چاکە. 21
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
لەبەر ئەوەی من هەژار و نەدارم، دڵم لە ناخمدا بریندارە. 22
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
وەک سێبەری ئێوارە دەڕۆم، وەک کوللە هەڵدەوەرێم. 23
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
ئەژنۆم شل بووە لەبەر ڕۆژووگرتن، لەشم لاواز بووە لە کەمی چەوری. 24
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
بووم بە سووکایەتی بۆیان، دەمبینن سەر بادەدەن. 25
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
ئەی یەزدان، خودای من، یارمەتیم بدە، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت ڕزگارم بکە. 26
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
با بزانن کە ئەمە دەستی تۆیە، ئەی یەزدان، کە تۆ ئەمەت کردووە. 27
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
ئەوان نەفرەت دەکەن، بەڵام تۆ بەرەکەت دەدەیت، هەستان و شەرمەزار بوون، بەڵام خزمەتکاری تۆ دڵخۆش بوو. 28
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
با سکاڵاکارانم بەرگی نامەردی بکەنە بەر، با شەرمەزاری وەک کەوا لە خۆیان بئاڵێنن. 29
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
بە دەمی خۆم زۆر سوپاسی یەزدان دەکەم، لەنێو خەڵکێکی زۆر ستایشی دەکەم، 30
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
چونکە ئەو لە دەستەڕاستی نەدار ڕادەوەستێت، بۆ ڕزگارکردنی لەوانەی حوکمی بەسەردا دەدەن. 31
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< زەبوورەکان 109 >