< زەبوورەکان 107 >

ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. 1
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
با ئەوانەی یەزدان کڕینیەوە بەسەرهاتی خۆیان بگێڕنەوە، ئەوانەی لە دەستی دوژمن کڕینیەوە، 2
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
لە وڵاتانەوە کۆی کردنەوە، لە ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا، لە باکوور و باشوورەوە: 3
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
هەندێک گومڕابوون لە چۆڵەوانی، لە بیابان، ڕێگایان بۆ شاری نیشتەجێبوونیان نەدۆزییەوە. 4
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
برسی و تینوو بوون، گیانیان داهێزرا. 5
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن. 6
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
ڕابەرایەتی کردن بۆ ڕێگای ڕاست، بۆ ئەوەی بچن بۆ شاری نیشتەجێبوون. 7
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، 8
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
چونکە گیانێکی تینووی تێرکرد، گیانێکی برسی پڕکرد لە چاکە. 9
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
هەندێک دانیشتن لە تاریکی و سێبەری مەرگ، لە دیلیێتی ئازار و ئاسن، 10
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
چونکە لە قسەکانی خودا یاخی بوون، سووکایەتییان بە ڕاوێژی هەرەبەرز کرد. 11
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
لەبەر ئەوە پشتیان لەژێر باردا چەمایەوە، کەوتن و کەس نەبوو یارمەتییان بدات. 12
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن. 13
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
لە تاریکی و سێبەری مەرگ دەریهێنان، کۆت و زنجیرەکانی پچڕاندن. 14
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، 15
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
چونکە دەروازەی بڕۆنزی تێکشکاند، شیشە ئاسنەکانی شکاند. 16
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
هەندێک بوونە گێل لە ڕێگای یاخیبوونیان و لە گوناهەکانیان تووشی ناخۆشی دەبن. 17
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
قێزیان لە هەموو خواردنێک بووەوە، لە دەروازەکانی مەرگ نزیک بوونەوە. 18
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن. 19
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
فەرمایشتی خۆی نارد و چاکی کردنەوە، لە فەوتان دەربازی کردن. 20
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، 21
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
با قوربانی سوپاسگوزاری بکەن، بە هەلهەلەوە باسی کردارەکانی بکەن. 22
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
هەندێک بە کەشتی دابەزینە ناو دەریا، ئەوانەی لە دەریای گەورە بازرگانییان دەکرد. 23
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
ئەوان کارەکانی یەزدانیان بینی، کارە سەرسوڕهێنەرەکانی لە قووڵایی. 24
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
بە قسەی ئەو ڕەشەبا هەستا، شەپۆلەکانی بەرزکردەوە. 25
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
بەرز دەبنەوە بۆ ئاسمان، دادەبەزنە ناو قووڵاییەکان، گیانیان لە مەترسی دەتوێتەوە. 26
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
وەک سەرخۆش سەرسم دەدەن و بە ئەملا و ئەولادا دەکەون، نازانن چی دەکەن. 27
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن. 28
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد. 29
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
دڵخۆش بوون، چونکە شەپۆلەکان هێمن بوونەوە، گەیاندیانی بەو بەندەرەی دەیانویست. 30
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، 31
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
با لەناو کۆڕی خەڵک بەرزی بکەنەوە، لە ئەنجومەنی پیرەکان ستایشی بکەن. 32
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
ڕووباری کردە بیابان و سەرچاوەی ئاوەکانی کردە زەوی تینوو، 33
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
خاکی بە پیتی کردە زەوی بێ کەڵک، لەبەر خراپەی ئەوانەی تێیدا دانیشتبوون. 34
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
بیابانی کردە گۆمە ئاو و زەوی وشکی کردە سەرچاوەی ئاوەکان. 35
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
برسییەکانی لەوێ نیشتەجێ کرد، شاری نیشتەجێبوونیان دامەزراند. 36
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
کێڵگەیان چاند و ڕەزەمێویان ڕواند، دەغڵیان بە بەروبووم بوو. 37
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
بەرەکەتداری کردن و زۆر زیاد بوون، ئاژەڵی ئەوانی کەم نەکردەوە. 38
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
ئینجا کەم بوونەوە و چەمانەوە، لەژێر باری خراپەکاری و ناخۆشی. 39
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
ئەوەی ڕیسوایی بەسەر میرەکاندا دەڕێژێت، لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا گومڕای کردن. 40
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
بەڵام هەژاری لە زەلیلی بەرز کردەوە، وەک ڕانە مەڕ بنەماڵەی ئەوانی زیاد کرد. 41
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
سەرڕاستەکان ئەمە دەبینن و دڵخۆش دەبن، بەڵام هەموو خراپەکاران دەمیان دەگیرێت. 42
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
کێ دانایە، با سەرنج بداتە ئەمانە و لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی یەزدان تێبگات. 43
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?

< زەبوورەکان 107 >