< زەبوورەکان 107 >
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە. | 1 |
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
با ئەوانەی یەزدان کڕینیەوە بەسەرهاتی خۆیان بگێڕنەوە، ئەوانەی لە دەستی دوژمن کڕینیەوە، | 2 |
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
لە وڵاتانەوە کۆی کردنەوە، لە ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا، لە باکوور و باشوورەوە: | 3 |
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
هەندێک گومڕابوون لە چۆڵەوانی، لە بیابان، ڕێگایان بۆ شاری نیشتەجێبوونیان نەدۆزییەوە. | 4 |
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
برسی و تینوو بوون، گیانیان داهێزرا. | 5 |
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن. | 6 |
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
ڕابەرایەتی کردن بۆ ڕێگای ڕاست، بۆ ئەوەی بچن بۆ شاری نیشتەجێبوون. | 7 |
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، | 8 |
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
چونکە گیانێکی تینووی تێرکرد، گیانێکی برسی پڕکرد لە چاکە. | 9 |
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
هەندێک دانیشتن لە تاریکی و سێبەری مەرگ، لە دیلیێتی ئازار و ئاسن، | 10 |
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
چونکە لە قسەکانی خودا یاخی بوون، سووکایەتییان بە ڕاوێژی هەرەبەرز کرد. | 11 |
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
لەبەر ئەوە پشتیان لەژێر باردا چەمایەوە، کەوتن و کەس نەبوو یارمەتییان بدات. | 12 |
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن. | 13 |
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
لە تاریکی و سێبەری مەرگ دەریهێنان، کۆت و زنجیرەکانی پچڕاندن. | 14 |
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، | 15 |
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
چونکە دەروازەی بڕۆنزی تێکشکاند، شیشە ئاسنەکانی شکاند. | 16 |
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
هەندێک بوونە گێل لە ڕێگای یاخیبوونیان و لە گوناهەکانیان تووشی ناخۆشی دەبن. | 17 |
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
قێزیان لە هەموو خواردنێک بووەوە، لە دەروازەکانی مەرگ نزیک بوونەوە. | 18 |
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن. | 19 |
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
فەرمایشتی خۆی نارد و چاکی کردنەوە، لە فەوتان دەربازی کردن. | 20 |
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، | 21 |
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
با قوربانی سوپاسگوزاری بکەن، بە هەلهەلەوە باسی کردارەکانی بکەن. | 22 |
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
هەندێک بە کەشتی دابەزینە ناو دەریا، ئەوانەی لە دەریای گەورە بازرگانییان دەکرد. | 23 |
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
ئەوان کارەکانی یەزدانیان بینی، کارە سەرسوڕهێنەرەکانی لە قووڵایی. | 24 |
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
بە قسەی ئەو ڕەشەبا هەستا، شەپۆلەکانی بەرزکردەوە. | 25 |
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
بەرز دەبنەوە بۆ ئاسمان، دادەبەزنە ناو قووڵاییەکان، گیانیان لە مەترسی دەتوێتەوە. | 26 |
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
وەک سەرخۆش سەرسم دەدەن و بە ئەملا و ئەولادا دەکەون، نازانن چی دەکەن. | 27 |
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن. | 28 |
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد. | 29 |
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
دڵخۆش بوون، چونکە شەپۆلەکان هێمن بوونەوە، گەیاندیانی بەو بەندەرەی دەیانویست. | 30 |
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد، | 31 |
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
با لەناو کۆڕی خەڵک بەرزی بکەنەوە، لە ئەنجومەنی پیرەکان ستایشی بکەن. | 32 |
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
ڕووباری کردە بیابان و سەرچاوەی ئاوەکانی کردە زەوی تینوو، | 33 |
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
خاکی بە پیتی کردە زەوی بێ کەڵک، لەبەر خراپەی ئەوانەی تێیدا دانیشتبوون. | 34 |
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
بیابانی کردە گۆمە ئاو و زەوی وشکی کردە سەرچاوەی ئاوەکان. | 35 |
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
برسییەکانی لەوێ نیشتەجێ کرد، شاری نیشتەجێبوونیان دامەزراند. | 36 |
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
کێڵگەیان چاند و ڕەزەمێویان ڕواند، دەغڵیان بە بەروبووم بوو. | 37 |
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
بەرەکەتداری کردن و زۆر زیاد بوون، ئاژەڵی ئەوانی کەم نەکردەوە. | 38 |
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
ئینجا کەم بوونەوە و چەمانەوە، لەژێر باری خراپەکاری و ناخۆشی. | 39 |
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
ئەوەی ڕیسوایی بەسەر میرەکاندا دەڕێژێت، لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا گومڕای کردن. | 40 |
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
بەڵام هەژاری لە زەلیلی بەرز کردەوە، وەک ڕانە مەڕ بنەماڵەی ئەوانی زیاد کرد. | 41 |
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
سەرڕاستەکان ئەمە دەبینن و دڵخۆش دەبن، بەڵام هەموو خراپەکاران دەمیان دەگیرێت. | 42 |
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
کێ دانایە، با سەرنج بداتە ئەمانە و لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی یەزدان تێبگات. | 43 |
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.