< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.

< زەبوورەکان 105 >