< زەبوورەکان 105 >
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. | 1 |
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، | 2 |
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. | 3 |
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. | 4 |
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، | 5 |
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. | 6 |
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. | 7 |
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، | 8 |
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. | 9 |
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. | 10 |
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» | 11 |
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، | 12 |
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. | 13 |
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: | 14 |
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» | 15 |
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. | 16 |
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، | 17 |
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، | 18 |
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. | 19 |
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. | 20 |
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، | 21 |
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. | 22 |
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. | 23 |
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، | 24 |
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. | 25 |
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. | 26 |
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. | 27 |
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. | 28 |
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. | 29 |
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. | 30 |
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. | 31 |
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. | 32 |
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. | 33 |
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، | 34 |
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. | 35 |
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. | 36 |
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. | 37 |
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. | 38 |
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. | 39 |
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. | 40 |
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. | 41 |
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. | 42 |
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. | 43 |
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، | 44 |
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. | 45 |
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!