< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
“¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!

< زەبوورەکان 105 >