< زەبوورەکان 105 >
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. | 1 |
여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، | 2 |
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그의 모든 기사를 말할지어다
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. | 3 |
그 성호를 자랑하라 무릇 여호와를 구하는 자는 마음이 즐거울지로다
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. | 4 |
여호와와 그 능력을 구할지어다 그 얼굴을 항상 구할지어다
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، | 5 |
그 종 아브라함의 후손 곧 택하신 야곱의 자손 너희는 그의 행하신 기사와 그 이적과 그 입의 판단을 기억할지어다
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. | 6 |
(5절과 같음)
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. | 7 |
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، | 8 |
그는 그 언약 곧 천대에 명하신 말씀을 영원히 기억하셨으니
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. | 9 |
이것은 아브라함에게 하신 언약이며 이삭에게 하신 맹세며
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. | 10 |
야곱에게 세우신 율례 곧 이스라엘에게 하신 영영한 언약이라
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» | 11 |
이르시기를 내가 가나안 땅을 네게 주어 너희 기업의 지경이 되게 하리라 하셨도다
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، | 12 |
때에 저희 인수가 적어 매우 영성하며 그 땅에 객이 되어
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. | 13 |
이 족속에게서 저 족속에게로, 이 나라에서 다른 민족에게로 유리하였도다
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: | 14 |
사람이 그들을 해하기를 용납지 아니하시고 그들의 연고로 열왕을 꾸짖어
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» | 15 |
이르시기를 나의 기름 부은 자를 만지지 말며 나의 선지자를 상하지 말라 하셨도다
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. | 16 |
그가 또 기근을 불러 그 땅에 임하게 하여 그 의뢰하는 양식을 다 끊으셨도다
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، | 17 |
한 사람을 앞서 보내셨음이여 요셉이 종으로 팔렸도다
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، | 18 |
그 발이 착고에 상하며 그 몸이 쇠사슬에 매였으니
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. | 19 |
곧 여호와의 말씀이 응할 때까지라 그 말씀이 저를 단련하였도다
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. | 20 |
왕이 사람을 보내어 저를 방석함이여 열방의 통치자가 저로 자유케 하였도다
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، | 21 |
저로 그 집의 주관자를 삼아 그 모든 소유를 관리케 하고
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. | 22 |
임의로 백관을 제어하며 지혜로 장로들을 교훈하게 하였도다
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. | 23 |
이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، | 24 |
여호와께서 그 백성을 크게 번성케 하사 그들의 대적보다 강하게 하셨으며
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. | 25 |
또 저희 마음을 변하여 그 백성을 미워하게 하시며 그 종들에게 교활히 행하게 하셨도다
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. | 26 |
또 그 종 모세와 그 택하신 아론을 보내시니
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. | 27 |
저희가 그 백성 중에 여호와의 표징을 보이고 함 땅에서 기사를 행하였도다
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. | 28 |
여호와께서 흑암을 보내사 어둡게 하시니 그 말씀을 어기지 아니하였도다
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. | 29 |
저희 물을 변하여 피가 되게 하사 저희 물고기를 죽이셨도다
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. | 30 |
그 땅에 개구리가 번성하여 왕의 궁실에도 있었도다
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. | 31 |
여호와께서 말씀 하신즉 파리떼가 오며 저희 사경에 이가 생겼도다
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. | 32 |
비 대신 우박을 내리시며 저희 땅에 화염을 내리셨도다
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. | 33 |
저희 포도나무와 무화과나무를 치시며 저희 사경의 나무를 찍으셨도다
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، | 34 |
여호와께서 말씀하신즉 황충과 무수한 메뚜기가 이르러
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. | 35 |
저희 땅에 모든 채소를 먹으며 그 밭에 열매를 먹었도다
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. | 36 |
여호와께서 또 저희 땅의 모든 장자를 치시니 곧 저희 모든 기력의 시작이로다
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. | 37 |
그들을 인도하여 은금을 가지고 나오게 하시니 그 지파 중에 약한 자가 하나도 없었도다
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. | 38 |
그들의 떠날 때에 애굽이 기뻐하였으니 저희가 그들을 두려워함이로다
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. | 39 |
여호와께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에 불로 밝히셨으며
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. | 40 |
그들이 구한즉 메추라기로 오게 하시며 또 하늘 양식으로 그들을 만족케 하셨도다
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. | 41 |
반석을 가르신즉 물이 흘러나서 마른 땅에 강 같이 흘렀으니
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. | 42 |
이는 그 거룩한 말씀과 그 종 아브라함을 기억하셨음이로다
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. | 43 |
그 백성으로 즐거이 나오게 하시며 그 택한 자로 노래하며 나오게 하시고
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، | 44 |
열방의 땅을 저희에게 주시며 민족들의 수고한 것을 소유로 취하게 하셨으니
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. | 45 |
이는 저희로 그 율례를 지키며 그 법을 좇게 하려 하심이로다 할렐루야!