< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
Danket dem HERRN und predigt seinen Namen; verkündigt sein Tun unter den Völkern!
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht, suchet sein Antlitz allewege!
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und der Gerichte seines Mundes,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
ihr, der Same Abrahams, seines Knechtes, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
Er gedenkt ewiglich an seinen Bund, des Wortes, das er verheißen hat auf tausend Geschlechter,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak;
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
und stellte es Jakob zu einem Rechte und Israel zum ewigen Bunde
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
und sprach: “Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,”
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
da sie wenig und gering waren und Fremdlinge darin.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreich zum andern Volk.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
“Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!”
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
Und er ließ Teuerung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knecht verkauft.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
Sie zwangen seine Füße in den Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben; der HERR über Völker hieß ihn herauslassen.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
Er setzte ihn zum Herrn über sein Haus, zum Herrscher über alle seine Güter,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
daß er seine Fürsten unterwiese nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrte.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
Er verkehrte jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten, seine Knechte mit List zu dämpfen.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er erwählt hatte.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und sie waren nicht ungehorsam seinen Worten.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Ihr Land wimmelte Frösche heraus in den Kammern ihrer Könige.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
Er sprach: da kam Ungeziefer, Stechmücken in all ihr Gebiet.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihrem Gebiet.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
Er sprach: da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
Und er führte sie aus mit Silber und Gold; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer, des Nachts zu leuchten.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
Sie baten: da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelsbrot.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
Er öffnete den Felsen: da floß Wasser heraus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, das er Abraham, seinem Knecht, hatte geredet.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
Also führte er sein Volk in Freuden und seine Auserwählten in Wonne
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
auf daß sie halten sollten seine Rechte und sein Gesetze bewahren. Halleluja!

< زەبوورەکان 105 >