< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
Célébrez l'Éternel, invoquez son nom; Faites connaître parmi les nations ses grandes oeuvres!
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Chantez, psalmodiez en son honneur; Parlez de toutes ses merveilles!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Glorifiez-vous de son saint nom; Que ceux dont le coeur recherche l'Éternel se réjouissent!
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Implorez l'Éternel et son puissant secours; Recherchez continuellement sa présence!
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, De ses miracles, et des jugements que sa bouche a prononcés,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
vous, descendants d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
Il se souvient à jamais de son alliance, De la parole qu'il a donnée pour mille générations,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
De la promesse qu'il a faite à Abraham, Du serment qu'il a fait à Isaac,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
Et qu'il a confirmé à Jacob comme une loi, A Israël comme une alliance éternelle,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
En disant: «Je te donnerai le pays de Canaan; C'est là votre part d'héritage.»
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
Ils n'étaient alors qu'une poignée d'hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays,
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
Allant de nation en nation. Et d'un royaume à un autre.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
L'Éternel ne permit à personne de les opprimer; Il châtia des rois à cause d'eux:
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
«Ne touchez pas à ceux que j'ai oints, dit-il. Et ne faites pas de mal à mes prophètes!»
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
Il appela sur la terre la famine, Et priva son peuple de toute subsistance.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
Il envoya un homme pour précéder Israël: Joseph fut vendu comme esclave.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
On lui serra les pieds dans des entraves, Et il fut jeté dans les fers,
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
Jusqu'au jour où ce qu'il avait dit arriva, Et où la parole de l'Eternel montra ce qu'il était.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
Alors le roi envoya délivrer Joseph; Le dominateur des peuples le fit élargir.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
Il l'établit seigneur de sa maison Et gouverneur de tous ses biens,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
Pour commander en maître à ses princes Et enseigner à ses anciens la sagesse.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Alors Israël vint en Egypte; Jacob séjourna dans le pays de Cham.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
Dieu multiplia son peuple d'une façon prodigieuse, Et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
Puis il changea le coeur des Égyptiens, qui haïrent son peuple Et traitèrent avec perfidie ses serviteurs.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron qu'il avait élu.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
Sur son ordre, ils accomplirent au milieu d'eux des prodiges Et des miracles dans le pays de Cham.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
Ils firent surgir les ténèbres de la nuit, Pour ne pas désobéir à sa parole.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
Dieu changea, leurs fleuves en sang. Et il en fit mourir les poissons.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Leur terre fourmilla de grenouilles. Jusque dans les chambres de leurs rois.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
Il dit; et l'on vit paraître des insectes. Des moustiques, dans tout leur territoire.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
Au lieu de pluie, il leur envoya de la grêle. Et des flammes de feu dans tout leur pays.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et il mit en pièces les arbres de leur territoire.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
Il dit; et l'on vit des sauterelles, Des criquets sans nombre,
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
Qui dévorèrent toute l'herbe de leurs champs, Qui ravagèrent les fruits de leur sol.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
Puis Dieu fit sortir les Israélites, chargés d'argent et d'or. Et aucun d'eux, parmi les tribus, ne resta en arrière.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Les Égyptiens se réjouirent de leur départ; Car la frayeur s'était emparée d'eux.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
L'Éternel étendit la nuée pour couvrir les enfants d'Israël, Ainsi que la colonne de feu pour les éclairer pendant la nuit.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
A leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain des cieux.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
Il ouvrit le rocher, et les eaux en jaillirent: Elles coulèrent à travers le désert, comme un fleuve;
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
Car il se souvenait de sa parole sainte. Et d'Abraham, son serviteur.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
Il fit avancer son peuple au milieu des cris d'allégresse, Et ses élus au milieu des chants de triomphe.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
Il leur donna les terres des nations, Et il leur abandonna les fruits du labeur des peuples,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
A condition qu'ils garderaient ses commandements Et pratiqueraient ses lois. Louez l'Éternel!

< زەبوورەکان 105 >