< زەبوورەکان 105 >
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. | 1 |
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, et invoquez son nom; annoncez ses œuvres parmi les Gentils.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، | 2 |
Chantez en son honneur, chantez-lui des psaumes; racontez toutes ses merveilles.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. | 3 |
Glorifiez-vous en son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur soit réjoui.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. | 4 |
Cherchez le Seigneur, et soyez forts; cherchez perpétuellement sa face.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، | 5 |
Souvenez -vous des prodiges qu'il a faits, de ses merveilles et des jugements de sa bouche.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. | 6 |
Enfants d'Abraham, qui êtes ses serviteurs, fils de Jacob, qui êtes ses élus,
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. | 7 |
Le Seigneur est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، | 8 |
Il s'est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu'il a intimée à des milliers de générations,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. | 9 |
Et qu'il a conclue avec Abraham; il s'est souvenu de son serment à Isaac.
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. | 10 |
Et cette alliance avec Jacob, il l'a érigée en commandement; et avec Israël, en testament éternel,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» | 11 |
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan, comme part de votre héritage.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، | 12 |
Ils y étaient alors en petit nombre, et passagers en cette terre.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. | 13 |
Et ils allèrent d'une nation à une autre, et d'un royaume à un autre peuple.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: | 14 |
Et à nul homme Dieu ne permit de leur faire tort, et, à cause d'eux, il châtiait les rois, disant:
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» | 15 |
Gardez-vous de toucher à mes oints; gardez-vous de maltraiter mes prophètes.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. | 16 |
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa la force que donnait le pain.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، | 17 |
Et il envoya un homme devant eux, et Joseph fut vendu comme esclave.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، | 18 |
Ils l'humilièrent, en mettant à ses pieds des entraves; et le fer traversa son âme.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. | 19 |
Mais quand lui vint la parole du Seigneur, cette voix l'enflamma.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. | 20 |
Le roi, prince des peuples, envoya des hommes pour le délier, et il le mit en liberté,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، | 21 |
Et il le constitua maître de sa maison et prince de ses richesses,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. | 22 |
Pour qu'il instruisît les grands comme lui-même, et enseignât la sagesse à ses anciens.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. | 23 |
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، | 24 |
Et Dieu multiplia extrêmement son peuple; et il l'affermit contre ses ennemis.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. | 25 |
Puis il changea le cœur de ceux-ci, afin qu'ils haïssent son peuple et usassent de fraude contre ses serviteurs.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. | 26 |
Et il envoya Moïse son serviteur, et Aaron, son élu.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. | 27 |
Il mit en eux les paroles de ses signes et de ses prodiges en la terre de Cham.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. | 28 |
Il envoya les ténèbres et l'obscurité; et ils s'irritèrent de ses paroles,
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. | 29 |
Il changea leurs eaux en sang, et il fit mourir leurs poissons.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. | 30 |
Leur terre produisit des grenouilles, jusqu'aux chambres les plus retirées des princes.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. | 31 |
Il dit, et des mouches de chien et des moucherons vinrent dans toute leur contrée.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. | 32 |
Il fit tourner leur pluie en grêle, et le feu dévora leur terre.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. | 33 |
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa tous les arbres sur leur territoire.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، | 34 |
Il dit, et des sauterelles et des chenilles vinrent en quantité innombrable;
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. | 35 |
Et elles rongèrent toute l'herbe de la terre et en mangèrent tous les fruits.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. | 36 |
Et il frappa tout premier-né de leur terre, prélude de toutes leurs peines.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. | 37 |
Et il fit sortir les Hébreux avec de l'argent et de l'or, et parmi leurs tribus il n'y avait pas un infirme.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. | 38 |
L'Egypte se réjouit de leur départ, parce que la crainte qu'elle avait d'eux était retombée sur elle.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. | 39 |
Le Seigneur étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer la nuit.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. | 40 |
Ils demandèrent, et des cailles vinrent; et il les rassasia d'un pain venu du ciel.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. | 41 |
Il fendit le rocher, et les eaux jaillirent; des fleuves coulèrent sur une terre aride,
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. | 42 |
Parce que le Seigneur se souvint de sa parole sainte, qu'il avait donnée à Abraham, son serviteur;
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. | 43 |
Et il délivra son peuple dans l'allégresse, et ses élus dans la joie.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، | 44 |
Et il leur donna les régions des Gentils, et ils héritèrent des travaux des peuples;
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. | 45 |
Afin qu'ils gardassent ses commandements, et recherchassent sa loi.