< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
O give thanks unto the LORD, call upon His name; make known His doings among the peoples.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Glory ye in His holy name; let the heart of them rejoice that seek the LORD.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Seek ye the LORD and His strength; seek His face continually.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Remember His marvellous works that He hath done, His wonders, and the judgments of His mouth;
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
O ye seed of Abraham His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
He is the LORD our God; His judgments are in all the earth.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
He hath remembered His covenant for ever, the word which He commanded to a thousand generations;
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
The covenant which He made with Abraham, and His oath unto Isaac;
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
And He established it unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant;
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
Saying: 'Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance.'
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
When they were but a few men in number. Yea, very few, and sojourners in it,
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
And when they went about from nation to nation, from one kingdom to another people,
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
He suffered no man to do them wrong, yea, for their sake He reproved kings:
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
'Touch not Mine anointed ones, and do My prophets no harm.'
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
And He called a famine upon the land; He broke the whole staff of bread.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant;
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
His feet they hurt with fetters, his person was laid in iron;
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
Until the time that his word came to pass, the word of the LORD tested him.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
The king sent and loosed him; even the ruler of the peoples, and set him free.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
He made him lord of his house, and ruler of all his possessions;
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
To bind his princes at his pleasure, and teach his elders wisdom.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
And He increased His people greatly, and made them too mighty for their adversaries.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
He turned their heart to hate His people, to deal craftily with His servants.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
He sent Moses His servant, and Aaron whom He had chosen.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
They wrought among them His manifold signs, and wonders in the land of Ham.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
He sent darkness, and it was dark; and they rebelled not against His word.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
He turned their waters into blood, and slew their fish.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
He spoke, and there came swarms of flies, and gnats in all their borders.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
He smote their vines also and their fig-trees; and broke the trees of their borders.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
He spoke, and the locust came, and the canker-worm without number,
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
He smote also all the first-born in their land, the first-fruits of all their strength.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
And He brought them forth with silver and gold; and there was none that stumbled among His tribes.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
He spread a cloud for a screen; and fire to give light in the night.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
They asked, and He brought quails, and gave them in plenty the bread of heaven.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
He opened the rock, and waters gushed out; they ran, a river in the dry places.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
For He remembered His holy word unto Abraham His servant;
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
And He brought forth His people with joy, His chosen ones with singing.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
And He gave them the lands of the nations, and they took the labour of the peoples in possession;
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
That they might keep His statutes, and observe His laws. Hallelujah.

< زەبوورەکان 105 >