< زەبوورەکان 105 >

ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن. 1
O give thanks to Jehovah, call upon his name. Make known among the peoples his doings.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن، 2
Sing to him, sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن. 3
Glory ye in his holy name. Let the heart of those who seek Jehovah rejoice.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن. 4
Seek ye Jehovah and his strength. Seek his face evermore.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی، 5
Remember his marvelous works that he has done, his wonders, and the judgments of his mouth,
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی. 6
O ye seed of Abraham his servant, ye sons of Jacob, his chosen.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە. 7
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە، 8
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد. 9
which he made with Abraham, and his oath to Isaac,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل. 10
and confirmed the same to Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant,
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.» 11
saying, To thee I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە، 12
when they were but a few men in number, yea, very few, and sojourners in it.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە. 13
And they went about from nation to nation, From one kingdom to another people.
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد: 14
He allowed no man to do them wrong. Yea, he reproved kings for their sakes,
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.» 15
saying, Touch not my anointed men, and do my prophets no harm.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی. 16
And he called for a famine upon the land. He broke the whole staff of bread.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا، 17
He sent a man before them. Joseph was sold for a servant.
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد، 18
They hurt his feet with fetters. He was placed in iron.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند. 19
Until the time that his word came to pass, the word of Jehovah tried him.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد. 20
The king sent and released him, even the ruler of peoples, and let him go free.
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی، 21
He made him lord of his house, and ruler of all his substance,
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات. 22
to bind his rulers at his pleasure, and teach his elders wisdom.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز. 23
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن، 24
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن. 25
He turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد. 26
He sent Moses his servant, and Aaron whom he had chosen.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی. 27
They set among them his signs and wonders in the land of Ham.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون. 28
He sent darkness, and made it dark. And they rebelled against his words.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت. 29
He turned their waters into blood, and killed their fish.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان. 30
Their land swarmed with frogs in the chambers of their kings.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان. 31
He spoke, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان. 32
He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند. 33
He also smote their vines and their fig trees, and broke the trees of their borders.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار، 34
He spoke, and the locust came, and the grasshopper, and that without number,
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد. 35
and ate up every herb in their land, and ate up the fruit of their ground.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان. 36
He also smote all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت. 37
And he brought them forth with silver and gold, and there was not a feeble soul among his tribes.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە. 38
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen upon them.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو. 39
He spread a cloud for a covering, and fire to give light in the night.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن. 40
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی. 41
He opened the rock, and waters gushed out. They ran in the dry places like a river.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی. 42
For he remembered his holy word, and Abraham his servant.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە. 43
And he brought forth his people with joy, and his chosen with singing.
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە، 44
And he gave them the lands of the nations, and they took the labor of the peoples in possession,
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا. 45
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye Jehovah.

< زەبوورەکان 105 >