< پەندەکانی سلێمان 9 >

دانایی خانووی خۆی بنیاد ناوە، حەوت کۆڵەکەکەی داتاشیوە. 1
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
سەربڕدراوەکەی سەربڕیوە و شەرابەکەی تێکەڵ کردووە، هەروەها خوانەکەی ئامادە کردووە. 2
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
کەنیزەکانی خۆی ناردووە و بانگ دەکات، لەسەر بەرزاییەکانی شار: 3
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 4
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
«وەرن، لە نانی من بخۆن و لەو شەرابەی تێکەڵم کردووە بخۆنەوە. 5
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
واز لە ساویلکەیی بهێنن و بژین، بە ڕێگای تێگەیشتندا بڕۆن.» 6
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
ئەوەی گاڵتەجاڕ تەمبێ بکات شەرمەزاری دەست دەکەوێت، ئەوەی بەدکار سەرزەنشت بکات خۆی لەکەدار دەکات. 7
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
سەرزەنشتی گاڵتەجاڕ مەکە، نەوەک ڕقی لێت بێتەوە؛ سەرزەنشتی دانا بکە، تۆی خۆشدەوێت. 8
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
ڕێنمایی دانا بکە، داناتر دەبێت، کەسێکی ڕاستودروست فێر بکە، زاناتر دەبێت. 9
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
لەخواترسی سەرەتای داناییە، ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە، 10
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات، ساڵانی ژیانت پتر دەبێت. 11
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
ئەگەر دانا بیت، داناییەکەت پاداشتت دەداتەوە؛ ئەگەر گاڵتەجاڕ بیت، تەنها لەسەر خۆت دەکەوێت. 12
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
گێلایەتی وەک خاتوونێکی بە بۆڵەبۆڵە، ساویلکەیە و هیچ شتێک نازانێت. 13
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
لە بەردەرگای ماڵەکەی دادەنیشێت، لەسەر کورسییەک لە بەرزترین شوێنی شار، 14
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
بۆ بانگکردنی ڕێبوارەکان، ئەوانەی لە ڕێچکەی خۆیان دەڕۆن: 15
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 16
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
«ئاوی دزراو شیرینە، نانی بە دزی بەتامە.» 17
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
بەڵام ئەوان نازانن، خێوەکان لەوێن، میوانەکانی نەزانیش لەناو جەرگەی جیهانی مردوواندان. (Sheol h7585) 18
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol h7585)

< پەندەکانی سلێمان 9 >