< پەندەکانی سلێمان 9 >

دانایی خانووی خۆی بنیاد ناوە، حەوت کۆڵەکەکەی داتاشیوە. 1
智慧建造了房舍,雕琢了七根石柱,
سەربڕدراوەکەی سەربڕیوە و شەرابەکەی تێکەڵ کردووە، هەروەها خوانەکەی ئامادە کردووە. 2
宰殺了牲畜,配製了美酒,舖設了飯桌,
کەنیزەکانی خۆی ناردووە و بانگ دەکات، لەسەر بەرزاییەکانی شار: 3
派出自己的使女,在城市高處吶喊:「
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 4
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她對愚鈍的人說:「
«وەرن، لە نانی من بخۆن و لەو شەرابەی تێکەڵم کردووە بخۆنەوە. 5
你們來,吃我的食糧,飲我配製的酒!
واز لە ساویلکەیی بهێنن و بژین، بە ڕێگای تێگەیشتندا بڕۆن.» 6
你們應放棄無知,好使你們得以生存,並在明智的道路上邁進。」
ئەوەی گاڵتەجاڕ تەمبێ بکات شەرمەزاری دەست دەکەوێت، ئەوەی بەدکار سەرزەنشت بکات خۆی لەکەدار دەکات. 7
誰矯正輕狂的人,只有自招羞辱;誰責斥邪惡的人,只有自找凌辱。
سەرزەنشتی گاڵتەجاڕ مەکە، نەوەک ڕقی لێت بێتەوە؛ سەرزەنشتی دانا بکە، تۆی خۆشدەوێت. 8
你不要責斥輕狂的人,免得他恨你;卻要責斥明智的人,他必會愛你。
ڕێنمایی دانا بکە، داناتر دەبێت، کەسێکی ڕاستودروست فێر بکە، زاناتر دەبێت. 9
你若指教明智的人,他必更明智;你若教訓正義的人,他必更有見識。
لەخواترسی سەرەتای داناییە، ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە، 10
敬畏上主是智慧的肇基;認識至聖者就是睿智。
چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات، ساڵانی ژیانت پتر دەبێت. 11
藉著我,你的歲月纔可增多,你的壽命纔可延長。
ئەگەر دانا بیت، داناییەکەت پاداشتت دەداتەوە؛ ئەگەر گاڵتەجاڕ بیت، تەنها لەسەر خۆت دەکەوێت. 12
你若有智慧,你必蒙受其惠;你若是輕狂也只有自食其果。
گێلایەتی وەک خاتوونێکی بە بۆڵەبۆڵە، ساویلکەیە و هیچ شتێک نازانێت. 13
愚昧太太,浮燥愚蠢,一無所知。
لە بەردەرگای ماڵەکەی دادەنیشێت، لەسەر کورسییەک لە بەرزترین شوێنی شار، 14
她坐在自家門前,坐在城內高處的座位上,
بۆ بانگکردنی ڕێبوارەکان، ئەوانەی لە ڕێچکەی خۆیان دەڕۆن: 15
向一往直前的路人喊說:「
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 16
誰是無知的,請轉身到這裏來! 」她向愚鈍的人說:
«ئاوی دزراو شیرینە، نانی بە دزی بەتامە.» 17
「偷來的水,更香甜;背地吃的餅更有味。」
بەڵام ئەوان نازانن، خێوەکان لەوێن، میوانەکانی نەزانیش لەناو جەرگەی جیهانی مردوواندان. (Sheol h7585) 18
他卻不知冥域正在那裏,她的客人都在陰府的深處。 (Sheol h7585)

< پەندەکانی سلێمان 9 >