< پەندەکانی سلێمان 5 >

ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە، 1
Mi sone, perseyue thou my wisdom, and bowe doun thin eere to my prudence; that thou kepe thi thouytis,
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت، 2
and thi lippis kepe teching. Yyue thou not tent to the falsnesse of a womman;
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە. 3
for the lippis of an hoore ben an hony coomb droppinge, and hir throte is clerere than oile;
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە. 4
but the last thingis ben bittir as wormod, and hir tunge is scharp as a swerd keruynge on ech side.
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585) 5
Hir feet gon doun in to deeth; and hir steppis persen to hellis. (Sheol h7585)
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت. 6
Tho goon not bi the path of lijf; hir steppis ben vncerteyn, and moun not be souyt out.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن. 7
Now therfor, my sone, here thou me, and go not awei fro the wordis of my mouth.
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە، 8
Make fer thi weie fro hir, and neiye thou not to the doris of hir hous.
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق، 9
Yyue thou not thin onour to aliens, and thi yeeris to the cruel;
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات. 10
lest perauenture straungeris be fillid with thi strengthis, and lest thi trauels be in an alien hous;
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت. 11
and thou biweile in the laste daies, whanne thou hast wastid thi fleschis, and thi bodi; and thou seie,
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات. 12
Whi wlatide Y teching, and myn herte assentide not to blamyngis;
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد. 13
nether Y herde the voys of men techinge me, and Y bowide not doun myn eere to maistris?
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.» 14
Almest Y was in al yuel, in the myddis of the chirche, and of the synagoge.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت. 15
Drinke thou watir of thi cisterne, and the floodis of thi pit.
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟ 16
Thi wellis be stremed forth; and departe thi watris in stretis.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت. 17
Haue thou aloone `tho watris; and aliens be not thi parceneris.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە. 18
Thi veyne be blessid; and be thou glad with the womman of thi yong wexynge age.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت. 19
An hynde moost dereworthe; and an hert calf moost acceptable. Hir teetis fille thee in al tyme; and delite thou contynueli in the loue of hir.
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟ 20
Mi sone, whi art thou disseyued of an alien womman; and art fostrid in the bosum of an othere?
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت. 21
The Lord seeth the weie of a man; and biholdith alle hise steppis.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت. 22
The wickidnessis of a wyckid man taken hym; and he is boundun with the roopis of hise synnes.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت. 23
He schal die, for he hadde not lernyng; and he schal be disseyued in the mychilnesse of his fooli.

< پەندەکانی سلێمان 5 >