< پەندەکانی سلێمان 5 >

ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە، 1
My son, attend to my wisdom, and bow thy ear to my understanding:
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت، 2
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە. 3
For the lips of an adulteress drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە. 4
But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585) 5
Her feet go down to death; her steps take hold on hell. (Sheol h7585)
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت. 6
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are unstable, that thou canst not know them.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن. 7
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە، 8
Remove thy way far from her, and come not near the door of her house:
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق، 9
Lest thou give thy honour to others, and thy years to the cruel:
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات. 10
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت. 11
And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات. 12
And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد. 13
And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined my ear to them that instructed me!
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.» 14
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت. 15
Drink waters out of thy own cistern, and running waters out of thy own well.
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟ 16
Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت. 17
Let them be only thy own, and not for strangers with thee.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە. 18
Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت. 19
Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟ 20
And why wilt thou, my son, be ravished with an adulteress, and embrace the bosom of a stranger?
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت. 21
For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت. 22
His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be held with the cords of his sins.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت. 23
He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

< پەندەکانی سلێمان 5 >