< پەندەکانی سلێمان 5 >

ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە، 1
My sonne, hearken vnto my wisedome, and incline thine eare vnto my knowledge.
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت، 2
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge.
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە. 3
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle.
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە. 4
But the end of her is bitter as wormewood, and sharpe as a two edged sworde.
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585) 5
Her feete goe downe to death, and her steps take holde on hell. (Sheol h7585)
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت. 6
She weigheth not the way of life: her paths are moueable: thou canst not knowe them.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن. 7
Heare yee me nowe therefore, O children, and depart not from the wordes of my mouth.
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە، 8
Keepe thy way farre from her, and come not neere the doore of her house,
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق، 9
Least thou giue thine honor vnto others, and thy yeeres to the cruell:
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات. 10
Least the stranger should be silled with thy strength, and thy labours bee in the house of a stranger,
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت. 11
And thou mourne at thine end, (when thou hast consumed thy flesh and thy bodie)
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات. 12
And say, How haue I hated instruction, and mine heart despised correction!
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد. 13
And haue not obeied the voyce of them that taught mee, nor enclined mine eare to them that instructed me!
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.» 14
I was almost brought into all euil in ye mids of the Congregation and assemblie.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت. 15
Drinke the water of thy cisterne, and of the riuers out of the middes of thine owne well.
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟ 16
Let thy fountaines flow foorth, and the riuers of waters in the streetes.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت. 17
But let them bee thine, euen thine onely, and not the strangers with thee.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە. 18
Let thy fountaine be blessed, and reioyce with the wife of thy youth.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت. 19
Let her be as the louing hinde and pleasant roe: let her brests satisfie thee at all times, and delite in her loue continually.
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟ 20
For why shouldest thou delite, my sonne, in a strange woman, or embrace the bosome of a stranger?
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت. 21
For the waies of man are before the eyes of the Lord, and he pondereth all his pathes.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت. 22
His owne iniquities shall take the wicked himselfe, and he shall be holden with the cordes of his owne sinne.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت. 23
Hee shall die for fault of instruction, and shall goe astray through his great follie.

< پەندەکانی سلێمان 5 >