< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< پەندەکانی سلێمان 4 >