< پەندەکانی سلێمان 4 >

ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. 1
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merket auf, daß ihr lernt und klug werdet!
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. 2
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlaßt mein Gesetz nicht.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، 3
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einziger vor meiner Mutter.
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. 4
Und er lehrte mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. 5
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. 6
Verlaß sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe sie, so wird sie dich behüten.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. 7
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne hört und die Klugheit lieber hat als alle Güter.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. 8
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen, und wird dich zu Ehren bringen, wo du sie herzest.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» 9
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer prächtigen Krone.
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. 10
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. 11
Ich will dich den Weg der Weisheit führen; ich will dich auf rechter Bahn leiten,
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. 12
daß, wenn du gehst, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du nicht anstoßest.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. 13
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. 14
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، 15
Laß ihn fahren und gehe nicht darin; weiche von ihm und gehe vorüber.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. 16
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Übel getan; und ruhen nicht, sie haben den Schaden getan.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. 17
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. 18
Aber der Gerechten Pfad glänzt wie das Licht, das immer heller leuchtet bis auf den vollen Tag.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. 19
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel; sie wissen nicht, wo sie fallen werden.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. 20
Mein Sohn, merke auf meine Worte und neige dein Ohr zu meiner Rede.
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، 21
Laß sie nicht von deinen Augen fahren, behalte sie in deinem Herzen.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. 22
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. 23
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus geht das Leben.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. 24
Tue von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. 25
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hin blicken.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. 26
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehst du gewiß.
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. 27
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen.

< پەندەکانی سلێمان 4 >