< پەندەکانی سلێمان 4 >
ئەی کوڕینە، گوێ لە تەمبێکردنی باوک بگرن، سەرنج بدەن بۆ زانینی تێگەیشتن. | 1 |
Listen, sons, to a father’s instruction. Pay attention and know understanding;
من شتی چاکتان فێر دەکەم، بۆیە فێرکردنەکانی من پشتگوێ مەخەن. | 2 |
for I give you sound learning. Don’t forsake my law.
کاتێک کوڕی باوکم بووم، ناسک و تاقانە لەلای دایکم، | 3 |
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
فێری دەکردم و پێی دەگوتم: «با دڵت لەسەر قسەی من بێت، ئەگەر فەرمانەکانم بپارێزیت، دەژیت. | 4 |
He taught me, and said to me: “Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
دانایی بەدەستبهێنە، تێگەیشتن بەدەستبهێنە، قسەکانی دەمم لەبیر مەکە و لێیان لامەدە. | 5 |
Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth.
واز لە دانایی مەهێنە، دەتپارێزێت، خۆشتبوێت، چاودێریت دەکات. | 6 |
Don’t forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
ئەمە دەستپێکی داناییە: دانایی بەدەستبهێنە، بە هەموو دەستکەوتەکانت، تێگەیشتن بەدەستبهێنە. | 7 |
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
ڕێزی بگرە، بەرزت دەکاتەوە، لە ئامێزی بگرە، شکۆدارت دەکات. | 8 |
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honour when you embrace her.
تاجەگوڵینەی نیعمەت دەخاتە سەرت، تاجی شکۆمەندیت پێ دەبەخشێت.» | 9 |
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendour to you.”
ڕۆڵە، گوێ بگرە و قسەکانم وەربگرە، جا تەمەنت درێژ دەبێت. | 10 |
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
ڕێگای داناییم پیشاندایت، بۆ ڕێڕەوە ڕاستەکان ڕێنماییم کردیت. | 11 |
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
لە ڕۆیشتندا هەنگاوت کورت نابێت، لە ڕاکردنیشدا پێت هەڵناکەوێت. | 12 |
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
دەست بە تەمبێکردنەوە بگرە و دەست شل مەکە، بیپارێزە، چونکە ژیانتە. | 13 |
Take firm hold of instruction. Don’t let her go. Keep her, for she is your life.
مەچووە سەر ڕێگەی بەدکاران، بە ڕێگای خراپەکاراندا مەڕۆ. | 14 |
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
خۆتی لێ لابدە و پێیدا مەڕۆ، لێی دووربکەوە و تێپەڕە، | 15 |
Avoid it, and don’t pass by it. Turn from it, and pass on.
چونکە خەویان لێ ناکەوێت ئەگەر خراپە نەکەن، خەویان دەزڕێت ئەگەر یەکێک نەخەن. | 16 |
For they don’t sleep unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
نانی خراپە دەخۆن و شەرابی ستەمکاری دەخۆنەوە. | 17 |
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
ڕێچکەی ڕاستودروستان وەک ڕووناکی بەرەبەیانە، ڕووناکتر و ڕووناکتر دەبێت هەتا دەبێتە ڕۆژی تەواو. | 18 |
But the path of the righteous is like the dawning light that shines more and more until the perfect day.
بەڵام ڕێگای بەدکاران وەک تاریکستانە، نازانن پێیان لە چی هەڵدەکەوێت. | 19 |
The way of the wicked is like darkness. They don’t know what they stumble over.
ڕۆڵە، سەرنج بدە وشەکانم، گوێ بۆ قسەکانم شل بکە. | 20 |
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
لەبەرچاوت دوورنەکەونەوە، لە ناخی دڵت بیانپارێزە، | 21 |
Let them not depart from your eyes. Keep them in the centre of your heart.
چونکە ژیانن بۆ ئەو کەسەی دەیاندۆزێتەوە، دەرمانە بۆ هەموو لەشی. | 22 |
For they are life to those who find them, and health to their whole body.
لە سەرووی هەموو چاودێرییەکەوە دڵت بپارێزە، چونکە دڵ سەرچاوەی ژیانە. | 23 |
Keep your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
خواری لە دەمت داماڵە و چەوتی لە لێوانت دووربخەوە. | 24 |
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
با چاوەکانت تەماشای پێشت بکەن و پێڵووەکانت ڕێک بۆ بەردەمت بێت. | 25 |
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
ڕێڕەوی بەرپێت خۆش بکە، هەموو ڕێگاکانت دەچەسپێن. | 26 |
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
بەلای ڕاست یان چەپدا لامەدە، پێت لە خراپە دووربخەوە. | 27 |
Don’t turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.